Марко 9
9
1И Ёв ракирдя́ лэ́нгэ: “Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: ада́й исын тэрдэ́ вари-савэ́, савэ́ на мэрэ́на, пака ёнэ дыкхэ́на, сыр явэ́ла Дэвлэ́скиро Кралипэ́н дрэ сари́ Лэ́скири зор.”
Христосо́скиро Паруибэ́н
2Пир шов дывэса́ Ису́со лыя́ Пэ́са Пэтрис, Яково́с и Ианос и яндя́ лэн пэ вучи́ бэ́рга. Одо́й пэ якха́ сыкляибнытконэндэ Ёв парудыя: 3Лэ́скиро урибэ́н яця́ древа́н парно́, парнэдыр кажнонэ́ парныпнастыр дро свэ́то, со морибнаскиро (сукновало) могинэ́ла тэ кэрэ́л. 4Тэ́ньци сыкадынэ Или́я и Мо́йза, и ячнэ́ тэ ракирэ́н Исусо́са. 5Пэ́три пхэндя́ Исусо́скэ: “Равви, амэ́нгэ ада́й исын адя́кэ шука́р! Кэра́са ада́й трин ша́тры: екх Ту́кэ, екх Мойза́скэ и екх Илияскэ.” 6Дара́тыр ёв кокоро́ на джиндя́, со ракирдя́, пал-дова́ со ёнэ сыс дрэ бари дар. 7Нэ ада́й жа сыкадыя́ о́блоко, чхакирдя лэн и облокостыр роздыяпэ зан!: “Кадава́ исын Миро дро́го Чхаво́, Лэс шунэ́н!” 8И сарэ́ екха́тыр обдыкхнэ пашы́л и на дыкхнэ́ никонэ́с, апри́ч екхэ Исусо́стэ лэ́нца. 9Ке́ли ёнэ джа́нас тэлэ́ бэрга́тыр, Ису́со ангилприпхэндя лэ́нгэ, соб (кай) ёнэ ни конэ́скэ тэ на ракирэ́н, со ёнэ дыкхнэ́, пака Чхаво́ Манушэ́скиро на отджидёла мулэ́ндыр. 10Ёнэ ракхнэ дава́ дрэ пэ́стэ, а машки́р пэ́стэ бут мо́лы ракирдэ́ пал дава́, сыр тэ ґалён Лэ́скирэ лава́ ‘отджидёла мулэ́ндыр’. 11И пхучэнас Лэ́стыр, ракири́: “Со́скэ ж лылвари́тка (кни́жники) ракирэ́на, со Или́я англэды́р сыс банго́ (мусиндя) тэ явэ́л?” 12И Ёв отпхэндя́ лэ́нгэ: “Чачо́, со Или́я англэды́р сыс банго́ тэ явэ́л и тэ кэрэ́л саро́ нэвэ́стыр, сыр и исын чхиндло́ пал Чхавэ́стэ Манушэскирэстэ, со приявэлапэ Лэ́скэ бут тэ пирилыджал мэ́ньки, и со Ёв явэ́ла ладжакирдо́? 13Нэ Мэ ракира́ва тумэ́нгэ, со Или́я ужэ явдя́, и мануша́ кэрдэ́ Лэ́са, со сыс пэ ило́ лэ́ндэ, сыр дава́ и сыс чхиндло́ пал лэ́стэ.”
Тэрнэ́-Бэршэнгирэ́скиро Састякирибэ́н, Савэ́с Рикирдя́ На́лачхо Ду́хо (Фа́но)
14Ке́ли ёнэ явнэ́ палэ кэ сыкляибны́тка, тэ́ньчи дыкхнэ́ пашы́л лэ́ндэ бут манушэ́н и лылваритконэн, савэ́ допхэнэнас лэ́нгэ. 15И екха́тыр (сра́зу), ке́ли сарэ́ мануша́ дыкхнэ́ Лэс, ёнэ дивиндлэ́пэ зоралэ́с, лынэ́ тэ подпрастан кэ Ёв тэ дэн “добридим” Лэ́скэ. 16“Пал со тумэ́ допхэнэна екх екхэ́скэ?” – пхуця́ Ису́со лэ́ндыр. 17И екх ману́ш отпхэндя́ Лэ́скэ: “Сыклякирибнарискиро, мэ яндём кэ Ту мирэ́ чхавэ́с, дрэ лэ́стэ загия́ на́лачхо ду́хо (фа́но) и чхаво́ на ракирэ́ла. 18И кай на́лачхо ду́хо (фа́но) лэс тэ на ухтылэл, то ёв равэла лэс тэлэ́, адава́ ману́ш мэкэ́ла пена мо́стыр, ёв скрежытынэла дандэнца и ячэ́лапэ сыр кашт. И адя́кэ мэ ракирдём Тырэ́ сыкляибнытконэ́нгэ, соб (кай) ёнэ тэ вытрадэн дава́ на́лачхо ду́хо (фа́но) яври́, нэ ёнэ на дынэ́ ра́да. 19Ису́со отпхэндя́ кадасавэ́ лавэ́нца: “О, напатяибнытко ро́до! Кицы́ Ма́нгэ тэ явав тумэ́нца? Ци бут Ма́нгэ тэ вырикирав тумэн? Янэ́н лэс кэ Мэ!” 20Тэ́ньци ёнэ яндлэ́ лэс кэ Ёв. И ке́ли ёв дыкхця́ Лэс, екха́тыр на́лачхо ду́хо (фа́но) зоралэ́с тринскирдя лэс, и ёв пыя́ пэ пхув и радяпэ, и мэкэлас пена мо́стыр. 21И пхуця́ Ису́со лэ́скирэ дадэ́стыр: “Сыр ґара́ (длу́гэс) дава́ кэрэ́лапэ лэ́са?” И ёв пхэндя́: “Тыкныбнастыр. 22И частэс ду́хо чхурдэлас лэс дрэ яг и дро пани́ тэ хасякирэ́л лэс. Нэ ко́ли ту дэ́са ра́да тэ кэрэ́с вари-со, мэк тэ явэ́л ту́кэ пэ ило́ тэ дэс васт амэ́нгэ.” 23О Ису́со пхэндя́ Лэ́скэ: “Ко́ли ту могинэ́са тэ патяс на́бут, саро́ могинэ́ла тэ явэ́л кодолэ́скэ, кон патя́ла. 24Екха́тыр (сра́зу) тэрнэ́-бэршэнгиро дад дыя́ го́дла и пхэндя́ ясвэ́нца: “Раё Дэ́вла! Мэ патя́ва, помогин Мирэ́ напатяибнаскэ!” 25Ке́ли Ису́со дыкхця́, со мануша́ лынэ́ тэ прастан кэ дава́ штэ́то, ёв штылякирдя на́лачхо ду́хо (фа́но), пхэни́ лэ́скэ: “Ду́хо (Фа́но) кашуко и муто (немо), мэ припхэнава ту́кэ, тэ джас криг лэ́стыр, и, соб (кай) буты́р тэ на заджас!” 26Тэ́ньци на́лачхо ду́хо (фа́но) дыя́ го́дла, тринскирдя зоралэ́с лэс и гия́ криг лэ́стыр. И адава́ ману́ш яця́ сы́рбы муло́, палдава́ бут мануша́ пхэндлэ́: “Ёв исын муло́.” 27Нэ Ису́со лыя́ тэрнэ́-бэршэнгирэс пало́ васт, помогиндя (дыя́ васт) тэ ґаздэлпэ и одова́ уштыя́ пэ ґэра́. 28Ке́ли Ису́со загия́ дро кхэр, Лэ́скирэ сыкляибны́тка екх пэ екх пхучнэ́ Лэ́стыр: “Со́скэ амэ на могиндям тэ вытрадас на́лачхо ду́хо (фа́но)?” 29И Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Дасаво ду́хо (фа́но) вытрадэлапэ фэ́ни (то́ка) мангипнаса и постоса.
Ису́со Ракирэ́ла пал Пэ́скиро Мэрибэ́н
30Ису́со и сыкляибны́тка гинэ́ пэ́скэ далэ́ штэто́стыр и гинэ́ пирда́л Галиле́я. Ису́со причхудя зор тэ кэрэ́л адя́кэ, соб (кай) мануша́ тэ на джинэ́н, кай Ёв сыс. 31Пал-дова́ со Ёв сыклякирдя́ Пэ́скирэ сыкляибнытконэ́н, и пхэндя́ лэ́нгэ: “Чхавэ́с Манушэскирэс здэна дрэ манушэ́нгирэ васта́, и ёнэ мулякирэна Лэс; и мулякирдо Ёв отджидёла пир трин дывэса́.” 32Нэ ёнэ усае́кх на ґалынэ́ далэ́ лава́, а тэ пхучэ́н Лэ́стыр дара́ндынэ.
Кон исын Барэды́р?
33И ёнэ явнэ́ дро Капернаумо. Ке́ли Ису́со сыс дро кхэр, Ёв пхучэласпэ лэ́ндыр: “Пхэнэ́н, пал со тумэ́ дэ́нас дума пир дром?” 34Ёнэ ж сыс штыл; пал-дова́ со пир дром ракирдэ́ екх екхэ́са, кон исын най барэды́р машки́р лэ́ндэ? 35Ису́со бэсця́, скэдыя́ лэн трусця́л (вокруг) Пэ́стэ и ракирэ́ла: “Кон выкэдэ́ла тэ явэ́л англатуно́, одова́ мэк тэ явэ́л палатуно́ и бутярно ваш сарэ́нгэ.” 36Ёв лыя́ тыкнэ́ биято́с (чхаворэс) пэ васта́, облыя лэс, чхудя́ лэс машкира́л и пхэндя́ лэ́нгэ: 37“Кон прилэ́ла кэ пэ екхэ́с адасавэ́ биято́с ваш Миро лав, одова́ и Ман прилэ́ла, а кон прилэ́ла Ман, одова́ прилэ́ла Одолэ́с, Кон бичхадя́ Ман?”
Кон нанэ проти Амэ́ндэ, Одова́ исын пал Амэ́ндэ
38Иа́но пхэндя́ Исусо́скэ: “Сыклякирибна́скиро! Амэ дыкхцям манушэ́с, саво́ Тырэ́ лавэ́са вытрадэла налачхэ́ ду́хи (фаны) и амэ лэ́скэ пхэндям тэ пириячэл, пал-дова́ со ёв на сыс амэ́нца.” 39“На запхэнэн Лэ́скэ, – пхэндя́ лэ́нгэ Ису́со, – кон Мирэ́ лавэ́са кэрэ́ла ди́во, одова́ на могинэ́ла тэ пхэнэ́л чорипэ́н пэ Ма́ндэ. 40Кон исын пал амэ́ндэ, одова́ нанэ проти амэ́ндэ. 41Ко́ли вари-кон дэ́ла тумэ́нгэ тахта́й (чаша) шылалэ пане́са, ваш Миро лав, пал-дова́ со тумэ́ сан Христосо́скирэ, чачэс Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: ёв на хасякирэ́ла отдыибэ́н Дэвлэ́стыр. 42И кон злыджала кэ грэ́хо адасавэн тыкнэн, савэ́ патя́на дрэ Ма́ндэ, тэды фэды́р явэ́лас лэ́скэ тэ урьел сявитко (мельнично) бар пэ мэн и тэ чхурдэ́н лэс дро морёскиро (дэрьявэ́скиро) хорипэ́н. 43Ко́ли тыро́ чачо́ васт злыджала кэ грэ́хо тут, чингир криг лэс. Фэды́р явэ́лас ту́кэ тэ заджас дро джиибэ́н екхэ вастэ́са, сыр дуе вастэ́нца тэ заджас дро лю́но (адо), дрэ яг, со ние́кхвар на мурдёла.#9.43 44 “Стихо нанэ дро Юды́тко оригина́ло.” 45И ко́ли тыри́ ґэро́й злыджала кэ грэ́хо тут, чингир криг ла. Фэды́р явэ́лас ту́кэ тэ заджас дро джиибэ́н лангалэса, сыр дуе ΄гэрэнца тэ чхурдэ́н тут дро лю́но.#9.45 46 “Стихо нанэ дро Юды́тко оригина́ло.” 47И ко́ли тыри́ якх злыджала кэ грэ́хо тут, вылэ ла. Фэды́р явэ́лас ту́кэ тэ заджас дро Дэвлэ́скиро Кралипэ́н екхэ якхаса, сыр дуё якхэ́нца тэ чхурдэ́н тут дро лю́но, 48кай исын кирмо, саво́ ха́ла лэн, саво на мулёла, и яг, сави́ хачкирэ́ла лэн, со на мурдёла. 49Ягаса и лонд лондякирэ́ла кажно свэ́нто дыибэ́н (жэ́ртва). 50Лонд исын куч, нэ ко́ли лонд ячэ́ла би лондыпнаскиро, со́са лондякирэса лонд палэ? Тэ явэ́л лонд дрэ тумэ́ндэ, и тэ явэ́н тумэ́ дро рама́нё (миро) екх екхэ́са!”
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
Марко 9: ROMBALT
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission