San Matteo 28
28
Risuressioun dë Gesu‐Crist.
1Oura la seira dël sabbat, al dì ch’a dëvia lusi për ’l prim dë la sëmana, Maria Madëlena, e l’ auta Maria a soun vënùe a vëdi ’l sepulcro.
2E eccou, a s’è fà‐sse un gran terremot; përché l’ angel dë Nossëgnour a l è calà giù dal ciel, e a l è vënù, e a l ha rubatà la pera da cant a l’ intrada dël sepulcro, e a s’è assëtà‐sse ënsima.
3E so moustas a l era parei dël sludi, e soua vëstimenta bianca coum la fiocca.
4E le guardie a soun piàsse tanta paura, ch’a soun rëstà coum morte.
5Ma l’angel piand la parola, a l ha dit a le done: Për voui aite, pie‐ve nen paura; përché i seu ch’i serche Gesu, ch’a l è stait crucificà.
6A l è nen sì, përché a l è arsussità, coum a l avia dit; vëni, e guarde ’l post doua chë ’l Sëgnour a l era cougià.
7E ëndevë‐ne prest, e die a i so dissepoul, ch’a l è arsussità d’i mort. Eccou, a së n’a va dënans a voui ën Galilea, i lou vëdrì ënsila, eccou, i heu divë‐lou.
8Anloura a soun surtie prest dal sepulcro coun timour e coun gran countentëssa, e a soun courùe a announsié‐lou ai so dissepoul.
9Ma coum a ëndasiou për announsié‐lou ai so dissepoul, eccou, Gesu a s’è presentà‐sse dënans a lour aite, e a l ha di‐ie: I vë salutou. E a soun avësinà‐sse, e a l han basà‐ie i pè, e a l’ han adourà‐lou.
10Anloura Gesu a l ha di‐ie: Tëmi nen; ënde, e die a i mè fratei d’ëndé ën Galilea, e ch’a më vëdran ënsila.
11Oura quand ch’a soun staite partie, eccou, queicadun dë la guardia a soun vënù ënt la sità, e a l han rifert ai principai sacrificatour tutte le cose ch’a l erou arrivà.
12Sù lon i sacrificatour a soun radunà‐sse coun i ansian, e dop d’avei counsultà, a l han dait una grossa souma dë dëne ai souldà,
13Disand‐ie: Di coussì: I so dissepoul a soun vënù dë neuit, e a l’ han roubà‐lou mentre ch’i durmiou.
14E së ’l gouvernatour a ven ch’a n’a senta parlé, i lou persuadërouma, e i vë buttërouma fora dë pena.
15Coussì lour avend pià i dëne, a l han fait coum a l aviou moustrà‐ie; e coula vouss a s’è sbardà‐sse fra i Ebreou, fin al dì d’ëncheui.
16Ma i oundess dissepoul a soun ëndà‐ssëne ën Galilea, sù la mountagna doua chë Gesu a l avia coumandà‐ie dë pourté‐sse.
17E quand ch’a l’ han vëdù‐lou, a l’ han adourà‐lou; ma queicadun a l han dubità.
18E Gesu avësinand‐se a l ha parlà‐ie, ën disand: Tutta poutensa a m’è daita ënt ’l ciel e sù la terra.
19Ënde dounque, e insegne tutte le nassioun, batësandie a nom dël Padre, e dël Fieul, e dël Spirit Sant,
20E insegnand‐ie d’ousservé tut lon ch’i heu coumandà‐ve. E eccou, i soun sempre coun voui aiti fin a la fin dël mound. Amen.
Currently Selected:
San Matteo 28: PMS1835
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Published by the British and Foreign Bible Society in 1835