Марко 7
7
Ѓаратуно́ Юды́тко Сыкляибэ́н пал Жужо́ и На́жужо
1Екхвар явнэ́ Фарисе́и и вари-савэ́ лылваритконэндыр, савэ́ явнэ́ Ерусалимо́стыр, и скэдынэ́пэ пашы́л Лэ́стэ. 2И дыкхнэ́, со вари-савэ́ Лэ́скирэ сыкляибны́тка ха́на “мэлалэ вастэ́нца”, со значынэ́ла, “на мо́ри васта́.” 3Рэ́ндо (де́ло) дро дова́, со сарэ́ Фарисе́и и сарэ́ Юды пририкирэнпэ кэ пхурэнгирэ-шэралэнгирэ присыкляибэна: ёнэ на бэшэна тэ хан, пака на выморна васта́, 4и ке́ли ёнэ явэ́на таргостыр, ёнэ на бэшэна тэ хан, пака на выморэна васта́; сыс и бут яви́р припхэныбэна́ тэ ракхэ́н: тэ морэн тахтая́ (чашы), мусэра (стаканы) и харкунэ́ (меди́тка) пирья; 5палдова́ Фарисе́и и лылвари́тка пхучнэ́ Исусо́стыр: “Со́скэ Тырэ́ сыкляибны́тка на кэрэ́на пир ґаратунэ́-манушэ́нгирэ присыкляибэна? Со́скэ ёнэ ха́на маро́ намордэ вастэ́нца?” 6И Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Чачипэ́н пхэндя́ проро́ко Исаё, сыр ёв ракирдя́ пал тумэ́ндэ, дуемуитконэндэ: ‘Адалэ́ мануша́ кутякирэна ман пэ лава́, а чачунэ́с илэ лэ́нгирэ исын дур Ма́ндыр; 7лэ́нгиро кутякирибэн Ма́нгэ нисо́ на мол. Ёнэ сыклякирэ́на дова́, со мануша́ придуминдлэ.’” 8Тумэ́ ячкирдэ́ припхэныбэна́ Дэвлэ́скирэ и кэрэ́на фэ́ни (то́ка) пир манушы́тка присыкляибэна. 9Тумэ́ шука́р могинэ́на тэ отпарувэн Дэвлэ́скирэ припхэныбэна́ пэ пэ́скирэ присыкляибэна”, – ракирдя́ Ису́со. 10Мо́йза ж пхэндя́: “Кутякир дадэ́с пэ́скирэс и пэскирья́ да”, и, “Кон ракирэ́ла нашукар пэ дадэ́стэ пэскирэстэ ци датэ, тэ мэрэ́л адава́ ману́ш. 11Нэ тумэ́ сыклякирэ́на, со ко́ли манушэ́стэ исын вари-со тэ помогинэл лэ́скирэ да́кэ ци дадэ́скэ и ёв пхэнэ́ла: ‘Дава́ исын Корбано (дава́ значынэ́ла, со дава́ исын да́ро Дэвлэ́скэ)’, 12тэды тумэ́ далэ́са самонэса сыклякирэ́на манушэ́н тэ на кэрэ́н буты́р нисо́ ваш пэ́скирэ дадэ́нгэ, 13тумэ́ отпарувэна далэ́са Дэвлэ́скиро лав пэ́скирэ присыкляибнэнца , и дасавэ́ примеры (сыкаибэна) сашты́ тэ явэ́н тэ дав бут.” 14И Ису́со нэвэ́стыр кхардя́ кэ Пэ манушэ́н и пхэндя́: “Шунэ́н Ман и сарэ́ причхувэ́н зор тэ ґалён: 15Нисо́ далэ́стыр, со джа́ла андрэ́ яврэстыр дрэ манушэ́стэ, на могинэ́ла тэ кэрэ́л манушэ́с нажужэса; нажужэса манушэ́с бутэды́р кэрэ́ла дова́, со джа́ла яври́ лэ́стыр.” 16[Конэ́стэ исын кана́, мэк тэ шунэ́л!-ю.о.] 17И ке́ли Ёв мэкця́ лэн и гия́ дро кхэр, Лэ́скирэ сыкляибны́тка пхучнэ́ Лэ́стыр пал приме́ро (сыкаибэ́н). 18И Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Нау́што и тумэ́ ишчо (инкэ́) на ґалёна? Нисо́, со джа́ла андрэ́ яврестыр дрэ манушэ́стэ, на могинэ́ла тэ кэрэ́л лэс нажужэса, 19пал-дова́ со, дава́ джа́ла андрэ́ на дро ило́ Манушэ́скиро, а дрэ лэ́скиро кужум и джа́ла яври́ лэ́стыр.” (Далэ́ лавэ́нца Ису́со ракирэ́ла, со кажно хабэ́н исын жужо́). 20И Ёв ракирдя́: “Дова́, со выджа́ла манушэ́стыр, кодова́ кэрэ́ла манушэ́с нажужэса; 21пал-дова́ со манушэ́скирэ илэ́стыр выджа́на налачхэ́ ду́мы, напатяибэн дрэ сэ́м΄я (ири́), чорибэн, замарибэн, 22блэ́ндо, сквапныма, фротыма, холы́, ладжавэ рэ́нды, якхало, пхутькирибэ́н, дылныпэ́н. 23Саро́ дава́ фуипэ́н джа́ла яври́ манушэ́стыр, и кэрэ́ла лэс мэлалэса.”
Джувля́киро Патяибэ́н
24И уштыи, Ису́со гия́ одотхы́р дрэ Тироноскирэ штэ́ты. И ке́ли загия́ Ёв дро кхэр, Ёв на мыслйндя дро ило́, соб (кай) вари-кон тэ джинэ́л, со Ёв одо́й сыс; нэ Ёв на могиндя́ тэ ґарадёл. 25Мавлы́н (малва), со явдя́ Ису́со, розгия́пэ сы́гэс, и кэ Ёв явдя́ джувлы́, савьякирэ чхатэ сыс на́лачхо ду́хо (фа́но). Ёй явдя́ и пыя́ кэ Лэ́скирэ ґэра́; 26ада́я джувлы́ сыс гречанка (баламица) Сирофиниянкакирэ родо́стыр и яця́ тэ мангэ́л Исусо́с тэ вытрадэл на́лачхо ду́хо (фа́но) чхатыр. 27И Ёв ракирдя́ ла́кэ: “Мэк англэды́р тэ чалякирэн чалэ́с биятэ́н, пал-дова́ со на шука́р тэ лас криг маро́ биятэндыр и тэ чхурдас джуклэнгэ.” 28Нэ ёй отпхэндя́ и пхэндя́ Лэ́скэ: “Чачо́, Раё Дэ́вла, нэ и джукэла тэл сками́нд ха́на биятэнгирэ котэра́, со бияты мэкэ́на.” 29И Ёв пхэндя́ ла́кэ: “Пал дава́ лав, джа́; выгия́ на́лачхо ду́хо (фа́но) тырэ́ чхатыр.” 30Ёй рисия́ кхэрэ́, и чхай ла́кири сыс пашты дро чхуибэ́н, на́лачхо ду́хо (фа́но) выгия́ ла́тыр.
Ису́со Састякирдя́ Кашукэ́с
31И нэвэ́стыр Ису́со выгия́ Тироноскирэ штэтэ́ндыр пирда́л Сидоно кэ Галилеякиро мо́рё (дэрья́в) пэ Дэшуфорьенгири пхув. 32Одо́й кэ Ису́со яндлэ́ кашукэс и, саво́ ракирэ́лас пхарэ́с и мангнэ́ Лэс тэ чхувэ́л васта́ пэ лэ́стэ. 33Ису́со лыджия́ лэс дрэ риг, чхудя́ андрэ́ пэ́скирэ ангушта (пальцы) лэ́скэ дрэ кана́. Тэ́ньци Ёв чунгардыя и чиладя́ лэ́скири чиб, 34и ґаздыя́ ёв якха́ кэ болыбэ́н, пхарэ́с дыя́ ґондя́ (дыкхниндя дрэ пэ́стэ) и пхэндя́ манушэ́скэ: “Еффата!” (Со значынэ́ла: “Откэрпэ”). 35И лэ́скирэ кана́ откэрдэпэ, и лэ́скири чиб лыя́ шука́р и яснэс тэ ракирэ́л. 36Ису́со припхэндя́ лэ́нгэ тэ на роспхэнэ́н пал дава́ никонэ́скэ. Нэ, со буты́р Ёв припхэнэлас, адя́кэ ёнэ буты́р розлыджанас мавлы́н. 37И ёнэ зоралэ́с дивиндлэ́пэ и ракирдэ́: “Саро́ шука́р, со Ёв кэрдя́, Ёв аж кашукэн и бичибитконэн высастякирдя́.”
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
Марко 7: ROMBALT
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission