Hechos 23
23
1Pijche'ca ñique'nʌyu Pablo's te' aŋgui'moye'sta'm tyu'mʌquiuy y nʌmu: Tʌwʌta'm, ʌj cowajupʌ tzoco'yʌs nʌ nʌtu'ŋaju Diojsis wyi'naŋdʌjqui hasta como yʌtij. 2Pijche'ca te' mʌja'ŋbʌ sacerdote Ananiajsis 'yaŋgui'myaju wa'y 'yaŋdzaŋyaju te' tome 'ya'ŋijtyajupʌ's. 3Pijche'ca ñʌjayu Pablo's: Mij njamninacsupʌ no'tze-winnaca, Diojsismij maŋba ñchaŋu mij. ¿Ja'njamij tey mbyocsu wa'misʌj ŋgʌme'tzu aŋgui'mgupyit, y te' aŋgui'mgu'yis yajwinducpapʌ tiyʌpit, te'šej misʌj nyajtzawʌtʌjpa? 4Y tey ijtyajupʌ nʌmyaju: ¿Y te'šej aŋdzoŋdʌctʌcwʌpya Diojsis myʌja'ŋbʌ sacerdote? 5Y Pablo nʌmu: Tʌwʌta'm, ja'ʌs inʌc musi juca mʌja'ŋbʌ sacerdotete', porque yʌ'šej ja'yʌyu: Uy yatzicotzame mis ŋgumgu'yis quiowi'na.
6Y ñʌctʌ'yu'ca Pablo's que wene pʌn saduceo y wene pʌn fariseo, paquinʌmu aŋgui'moye'sta'm tyu'mʌquiu'yojmo: Pʌnda'm, ʌj fariseo'ʌjyʌ' y fariseo'sta'm 'yune. Nwʌ'aŋjamba'ŋmʌjcʌ'ʌs maŋbamaj tyujcupʌ tiyʌ, y que maŋba wyinsa'yaju ca'yajupʌ, te'wʌcotoya misʌjte' nʌ ŋgʌme'tztamu. 7Yʌ'še'a nʌmu'c quipotoŋgʌ'yaju fariseota'm saduceoji'ŋda'm, y we'ñaju te' wʌwʌpʌ pʌn. 8Porque nʌmyajpa saduceo que ja'ndiyʌ'n winsa'cuy, ni ángeles, ni espirituta'm. Pero te' fariseo's maŋdzʌ'yu'c chamyajpa yʌ'šejta'mbʌ tiyʌ. 9Y maya'aŋ wejqui'myaju. Y tzu'cumyaju aŋgui'mguy-tyayuta'm, te' fariseo'sta'm tyʌwʌ, y quipotoŋu'c nʌmyaju: Yajtiyʌ yacha'cuytyʌs ja'n mba'tjay yʌ' pʌ'nisñe'. Juca espiritu's o angelejsis 'yoto'ŋʌyu, ja'n 'yoye wa'ytyʌ nyajpacwinductamu Dios. 10Y maya'a'ŋa inʌc nʌ wyocwitu'yaju'c na'tzu te' mʌja'ŋbʌ soldado-cowi'na uy maŋu ñamatuquiaju Pablo. Wyeju šoldadota'm wa'y minu ñʌpujtyaju y wa'y ñʌmaŋyaju soldado-tʌjcojmo.
11Y jo'pitpʌ tzu'oyj quiʌ'minu tʌ Ngomi's y ñʌjayu: Uy na'tze Pablo, ŋgotestigosajušejmisʌj Jerusale'ŋojmo, te'šej pyʌjque'tpa wa'misʌj ŋgotestigosajque'tu Roma'ojmo.
Quipsaŋgospo'ʌyaju wa'y yajca'yaju Pablo
12Y taŋbʌ'nʌmu'ca tu'mʌyaju sone judiota'm y quipsaŋgospo'ʌyjayaju toya, y Diojsis ñʌquiʌsipʌ yacha'cupyit nʌmyaju que ja'nun maŋu quiu'tyaju ni 'yuquiaju hasta que ja'nun inʌc yajca'yay Pablo. 13Y wʌstʌjqui's pʌngʌtʌquita'mbʌte' inʌc te' te'šej pyʌcjayajupʌ's Diojsis ñʌy. 14Quiʌ'maŋyaju yʌ'ta'mbʌ's sacerdote-cowi'nata'm y tzamupʌndʌcway y nʌmyaju: Tʌj, nʌmwa'ndʌj Diojsis ñʌquiʌsi que ja'ndʌs maŋu ŋgu'tu yajtiyʌ hasta que nyajca'patʌs Pablo. 15Te'cotoya yʌtij, mista'm aŋgui'moye'sta'm tyu'mʌquiuyji'ŋ, tzamjaytyamʌ te' mʌja'ŋbʌ sacerdote-cowi'na wa'y ñʌpujtu Pablo jomij como que wa'mij nwyiyuŋdzoco'yajtamu tiyʌ'iwʌcʌsi. Y teytyʌj maŋba ijtu tʌj wa'ytyʌs nyajca'u maŋba'cmaj ñu'cu.
16Y myatoŋu Pablo's quiose's 'yune's yʌ'šejpʌ cʌ'isʌ'oquiuy. Maŋu y tʌjcʌyu te' soldado-tʌjcoyj y chamjayu te' Pablo. 17Y wyeju Pablo's tumʌ te' soldado-cowi'na y ñʌjayu: Nʌmawʌ yʌ' jaya-une te' mʌja'ŋbʌ soldado-cowi'naŋʌ, porque ijtu tiyʌ maŋba chamjayu. 18Pijche'ca ñe'cʌ's pyʌjcu y ñʌmaŋu te' mʌja'ŋbʌ soldado-cowi'naŋʌ y nʌmu: Te' preso'mo ijtupʌ Pablo's weju'ʌj y nucsu'ʌj wa'yʌsmij nʌminjayu yʌ' jaya-une, ijtu'n tiyʌ mij maŋba ñchamjayu. 19Y jyiticʌtʌjcʌyu quiʌ'cʌsi te' mʌja'ŋbʌ soldado-cowi'na's y ñʌmaŋu emʌ, y quiʌ'aŋwa'cu: ¿Tiya'mʌjte' sunba ndzamjayu? 20Y nʌmu: Nʌ 'yaŋdzamyaju te' judiota'm maŋba'n wya'quiaju wa'mis nʌpujtu Pablo jomij aŋgui'moye'sta'm wyi'naŋdʌjqui, como que wa'y wyiyuŋdzoco'yajyaju tiyʌte' te' quiowa Pablo'sñe'. 21Pero mis, uy wʌ'aŋjamyay porque wʌstʌjqui's pʌngʌtʌqui's nʌ jyo'quiaju. Te'ta'mbʌ nʌmyajwa'a Diojsis ñʌquiʌsi que ja'nun maŋu quiu'tyaju ni 'yuquiaju hasta que yajca'yajpa Pablo. Y yʌtij nimejcʌyu'c nʌ jyo'quiaju tiyʌ mis ndzamba. 22Pijche'ca yajtzu'cumu te' jaya-une te' mʌja'ŋbʌ soldado-cowi'na's y 'yaŋgui'mu uy ya'iwʌ yajmujsu juca chamjayu yʌ'šej.
Quiʌ'wejyaju Pablo te' Felixaŋʌ
23Pijche'ca wyeju metza soldado-cowi'na y 'yaŋgui'myaju wa'y ñimejcʌyaju te' tzu'cotoya las nueveše'ŋoyj majqui's soldado, tuqui's-co-mac cayupocšajpapʌ, y majqui's lanzaji'ŋda'mbʌ wa'y myaŋyaju Cesarea'ojmo. 24Y wa'y ñimejcʌyjayaju cayu wa'y pyocsnʌmaŋu Pablo's, y te'šej wa'y quiotzojcu'c ñʌmaŋyaju gobernador Felixaŋʌ. 25Y jyayu carta yʌ'šej nʌmbapʌ:
26Ʌs Claudio Lisiajsis nʌ'ʌsmij njayjayu mij te' mʌja'ŋbʌ gobernador Félix, y ñdyujchi'pa'ʌsmij. 27Ñuquiaju judio'sta'm yʌ' pʌn y maŋba inʌc yajca'yaju, y popya'ʌj maŋu wʌwʌta'mbʌ soldadoji'ŋda'm wa'yʌs nyajcotzojcu, nʌctʌ'yu'ŋmʌjcʌ'ʌs que romanoyʌ'. 28Y como sunba inʌjcʌs mujsu tiyʌcotoyate' ñiwa'cʌyaju, nʌmaŋu'ʌs te' tu'mʌyajpamʌy ñe'ta'm 'yaŋgui'moyeta'm. 29Y tey matoŋu'ʌs que ñiwa'cʌyajpa inʌc porque ja'n quiojame te' ñe'ta'm 'yaŋgui'mguy, pero ja'ndiyʌ inʌc nijutzpʌ quiowa wa'ytyʌs nyajca'u o wa'ytyʌs somu. 30Pero yajmujšaju'ʌj que nʌ quiʌquipsʌyaju judio'sta'm wa'y yajca'yaju yʌ' pʌn. Y yʌtij nʌ'ʌs ŋgʌ'weju mis nwi'naŋdʌjqui, y nʌjayajwa'mʌs te' ñiwa'cʌyajpapʌ's wa'y ñiwa'cʌyaju mis nwi'naŋdʌjqui. Sa'satij itʌ.
31Y te' soldado's pyʌquiaju te' Pablo 'yaŋgui'myatʌjušej, y ñʌmaŋyaju te' tzu'oyj Antipatris-cumgu'yojmo. 32Y jo'pit witu'yaju te' eyata'mbʌ te' soldado-tʌjcoyj, y te' cayupocšajpapʌ'stya'a ñʌtu'ŋajyaju. 33Y nu'quiaju'ca te' Cesarea'ojmo, chi'yaju te' carta te' gobernador, y ñʌmaŋyajque'tu te' Pablo ñe' wyi'naŋdʌjqui. 34Y tu'nu'cande' te' carta, quiʌ'aŋwa'cu te' gobernado'ris jutipʌ estado'ojmopʌte', y ñʌctʌ'yu'ca que Cilicia'ojmocpʌ pʌnde', 35nʌmu: Yajmiña winac ñiwa'cʌyajpapʌ'smij. Pijche'cʌsmij ŋgʌmato'ŋʌpya. Y quiojtu aŋgui'mguy wa'y quioqueñaju Herodejsis quiʌme'tzoquiuy-pyalacio'ojmo.
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
Hechos 23: ZCNT
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Nuevo Testamento en Zoque Copainalá © Sociedad Bíblica de México, A.C. 1967.