ZLI VIRZI 29
29
Zakop mizliram ati Rasel zuŋ ngi Labaŋ
1Zakop a zuɓa jiviɗ naŋ, aru kini ngir ti ruwuy ngi mizli misi tisi pas ngi mipriki. 2Ngi pas mekelem ada na, a pur vigiɗ ngi yam a duba gala. Tumuŋhoy ati ˀaway ada gicic gicic, gezleŋ taˀtaˀ makir, tutup tutup a mi vigiɗe, asi a sam yam a diga, mi naŋ tiɗeˀ ti ɗugur madiɗaŋ. 3Da a kusoko gineweye le gar a meˀe na, a gidigilaka ɗugur ngi mi naŋ avra, a vulaka yam da tumuŋhoy ati ˀawaya, a dirba naŋ a moko ti ɗuguro nga mi vigiɗ a muŋ. 4Akẽh na, Zakop a cufuɗa mijigineye: «Ngama ɗuwoy, ki soko ti damaka?» A mbiɗakaŋ di: «Ndr'i mizli Haranay.» 5A cufuɗa taŋ: «Ki sinaka Labaŋ dideˀ ngi Nahor na le kwa?» A mbiɗakaŋ di: «I sinaka le.» 6A cufuɗa taŋ: «N'ada kuy kuy aya?» A mbiɗakaŋ di: «N'ada kuy kuy, zuŋ naŋ Rasele, n'ani a ndilo ti tumuŋhoy ani.» 7Zakop a ɓa taŋ ma: «Ani pasa deŋ aruŋ, pas ngi kuso ginewey kwana aruŋ, vulaka taŋ yama so, ɓa ki mam taŋ nga jigin a muŋ.» 8A mbiɗakaŋ di: «I gidigilaka ɗuguro gu ta, sey da ginewey a kusom le gar far. Dar i gidigilaka ɗugur misi a mi vigiɗe, i vulaka yam da gineweye.» 9Zakop mira ɓam ati taŋ aruŋ sina, Rasel a ndilo ti tumuŋ ngi cineheye, asi i mijigin. 10Ti Zakop mupura Rasel, zuŋ ngi gumseˀe naŋ Labaŋ keɗ ati tumuŋ naŋhaya na, a girjih nga mi vigiɗe, a gidigila ɗugur avra, dar a vula yam da tumuŋ ngi gumseˀ naŋ Labaŋ. 11Zakop a ja Rasele kuɓuy, dar a tuwuy ˀay paɗ a muŋ, 12a ɓaŋ: «Yi muy ngi bunuku, yi mangal ngi Rebeka.» Rasel a kil, ara fa ɓi nah da cine. 13Labaŋ micina ɓi ngi Zakop mangal ngi sukumuŋ cin si na, a kil nga ji di hirnga. A ja kuɓuy, aru di ngi hay naŋ. Dar Zakop a slufaŋ ɓi ngi gwat migi ava gar. 14Labaŋ a ɓaŋ na: «Ki muy ɗu gisiŋ, ngi pumbus mupurla ati ya.» Zakop a gi kiya pal ati naŋ.
Zakop muzuɓa Leya ati Rasel ziri ngi Labaŋay
15Ngi pas mekelem ada na, Labaŋ a ɓa Zakopo: «Ɓa ki giy slra ngatara vur ki muy ɗu si kwa? Ɓiy di, i sa wurukuw ti mike?» 16Dambalaka Labaŋ naŋ da ti ziri mongosohoy cuw. Madiɗa a zilaka Leya, yo meciɗeke Rasel. 17Leya naŋ kuyyo si, amma Rasele a ndila le, hiri a ɗuv ava ta. 18Zakopo, a wuɗ di i Rasel, dar a ɓaŋ: «I sa guw slra vi tarnaˀ asi Rasel, zuŋ ɗik hiri meciɗek na.» 19Labaŋ a ɓaŋ: «Avi ya na, zuwen ya mavuluw di da ka, a funa ya mavula da mbur mekeleme le. Cifi a hay ɗu aka.» 20Zakop a ga slra da Labaŋ vi tarnaˀ, amma a pura kaɓa a gia hin slaffa si, asi a wuɗ Rasele haɗi. 21Dar Zakop a ɓa Labaŋ: «Vuliy ngwas ɗu muduba, hin ɗu a ndila le, i wuɗ ɓa i ɗuvaŋ.» 22Labaŋ a kuso mizli ngi kẽheye gar ngi gi muguzlum ngi kisa ngwasa. 23Amma ngi hiikuɗ naŋ na, Labaŋ a zuɓa zuŋ naŋ Leya, a vula da Zakopo, ɓa a hin di. 24Laɓaŋ a vula Zilpa beke naŋ da zuŋ naŋ Leya ɓa a gaŋ slra. 25Put ngi miprik naŋ, keɗ na i Leya! Joˀ Zakop a ɓa Labaŋ: «Ki giy di i mi hana ka? Ya muguw slra na, asi Rasel takwa? Ki mbiɗiy gilaw vur mike?» 26Laɓaŋ a ɓaŋ: «Angi sirik ndra akaka na, anta a vulaka zuŋ hiri meciɗeke dumbuŋ angi madiɗa ta. 27Kiɗa mi ngi luuma pal ngi kisa zuŋ hiri madiɗa na kwaɗay. Yo i sa vuluw zuŋ numuŋ ma, vur slra ka masa giy di angi vi tarnaˀ mekelem ava na ma.» 28Zakop a ngum le: a kiɗa mi ngi luuma pal ngi kisa Leya kwaɗay. A dirba nah, Labaŋ a vulaŋ Rasele ma. 29Labaŋ a vula Bila, beke naŋ da zuŋ naŋ Rasele, ɓa a gaŋ slra.
30Zakop a hin ti Rasele, a wuɗaŋ haɗi fineˀ Leya. Joˀ a ga slra da Labaŋ vi tarnaˀ ava ma.
Ziri ngi Zakopoy
31Bumbulvuŋ a pura na, anta wuɗaka Leya ta, a pulaŋ jiviɗ ngi yi. Rasele, a ndir i dirlay. 32Dar Leya a gi hur, a yi mangal mizile, a zila Ruben, asi a ɓi na: «Bumbulvuŋ a puriy ya migeˀ ircece na le, wurenna zil ɗu a sa wuɗiy muduba.» 33A gi hur ma, a yi mangal mizile, a ɓi: «Haˀaw, Bumbulvuŋ a si na le, anta a wuɗikiy ta, ani a vuliy mangal mekelem le ma.» Dar a zila Simeyoŋ. 34A gi hur ma ni, a yi mangal mizile, a ɓi: «Wurenna zil ɗu a sa gumboˀo ng'avi ya wãˀ muduba, asi i yaŋ ziri mizilehey le makir.» Vurˀe, a zila Levi. 35A gi hur ma ni, a yi mangal mizile, a ɓi: Wurenna, i sa hunuma Bumbulvuŋ!» Vurˀe a zila Zuda. Akẽh na, a kiɗa mi ngi yi le.
Đang chọn:
ZLI VIRZI 29: BEGDC
Tô màu
Sao chép
So sánh
Chia sẻ
Bạn muốn lưu những tô màu trên tất cả các thiết bị của mình? Đăng ký hoặc đăng nhập
Bible en Langue Guiziga © L’Alliance Biblique du Cameroun, 2011.