Habakuk 2

2
1Džava te stražinel andre miri veža,
ačhavava man, hoj te pozorinav,
a rozdikhava man, hoj te šunav,
sar mange odphenela
pre oda, pre soste man sťažinav.
O RAJ odphenel le prorokoske
2O RAJ mange odphenďa:
„Pisin mištes kada viďeňje pro tabli,
hoj pes te del lokes te pregenel.
3Bo kada viďeňje pes ačhela andre oda časos,
so hin pre oda dino;
ačhela pes sig
a na ela falošno.
Kajte pes dičhola, hoj pes mek na ačhel, užar pre leste,
bo čačes pes ačhela a na avela nasig.
4O čačipnaskro dživela le pačabnastar,
ale oda, ko pes ľidžal upre andro jilo, merela,
5he, e mol les zradzinela.
Kajso manuš hino barikano
a šoha les nane smirom.
Kamel furt buter avke sar o Šeol#2,5 Oda hin o than, kaj hine o mule.
a nane les šoha dos avke sar le meriben,
skidel ke peste savore naroden
a zalel savore manušen.
6Či ola savore lestar na asana
a na kerena pal leste o pherasune bajki?
Či na phenena:
‚Vigos oleske, ko peske skidel o čorde veci
a barvaľol pro interesa!‘
Dži kana mek?
7Či na avena jekhvareste pre tute ola,
kas diňal kečeň?
Či na ušťena pre tute
a na kerena, hoj te izdras daratar?
Avke paľis on tut občorarena.
8Tu občorarehas pherdo naroden,
vašoda ola, ko ačhile te dživel, občorarena tut.
Bo tu čhivehas avri le manušengro rat;
zňičinehas o phuva the o fori savore lengre manušenca.
9Vigos oleske, ko ačhavel peskro kher le nalačhe ziskostar,
a peskro hňizdos peske kerel učes,
hoj pes te chraňinel le nalačhipnastar!
10Kamehas te zňičinel but naroden,
ale oleha ča kerďal ladž tira famelijake
a korkoro zňičinďal tiri duša.
11Mek the o bar andral o muros pre tu svedčinela
a o kaštuno hranolos phenela tiš oda.
12Vigos oleske, ko o foros ačhavel le rateha
a le nalačhipnaha thovel o zakladi.
13O Nekzoraleder RAJ diňa,
hoj o narodi pes zbitočňe te trapinen
a oda, so budinen, te džal pre jag.
14Bo o prindžaripen pal le RAJESKRI slava pherarela e phuv,
avke sar o paňa pheraren o mori.
15Vigos tuke, so des te pijel tire susedas
a so čhives andre kuči tiri choľi
a mačares len vašoda, hoj len te dikhes langen andre ladž.
16Ale akana tut pherarela e ladž, a na e slava.
Pi tu, hoj pes te sikavel tiro langipen!
E kuči andral o čačo vast le RAJESKRO ela avričhiďi pre tute
a e ladž zaučharela tiri slava.
17O mariben, so kerďal andro Libanon, avela pre tu;
o džviri, saven zňičinehas, akana daravena avri tut.
Bo tu čhorehas avri le manušengro rat
zňičinehas o phuva the o fori savore lengre manušenca.
18Savi chasna hin la modlatar,
sava rezinďa avri o majstros?
Abo pre soste hin lačhi e trastuňi modla, so tut klaminel?
Bo oda, ko la kerďa, pes zmukel pre oda, so stvorinďa;
kerel o modli, save našťi vakeren.
19Vigos oleske, ko phenel le kašteske: ‚Obdživ!‘
a le ňeme bareske: ‚Ušťi upre!‘
Či tut šaj on vareso sikaven?
Se dikh, hine obthode le somnakaha the le rupoha,
no nane andre lende ňisavo dichos.
20O RAJ hino andre peskro sveto Chramos.
Calo svetos angle leste mi el čhit!“

ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖

Habakuk 2: RMC

គំនូស​ចំណាំ

ចែក​រំលែក

ចម្លង

None

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល