Матфеё 25
25
Приме́ро (Сыкаибэ́н) пал Дэшэ́ндэ Патывалэ́ Джувле́ндэ
1Тэды Кралипэ́н дро Болыбна́скиро Раё явэ́ла сы́рбы дэш патывалэ́ тэрнэ́ джувля́, савэ́ лынэ́ ксилытка лампы и гинэ́ англэ тэ стрэнинэн (тэ пирилэн) Тэрнэс. 2Пандж лэ́ндыр сыс годьварэ́, пандж сыс дылынинька. 3Дылынинька жа лынэ́ пэ́скирэ лампы, нэ на лынэ́ ксил пэ́са; 4Нэ годьварэ́ лынэ́ ксил дрэ кхорэ́ кхэтанэ́ лампэнца. 5Нэ сыр Тэрно́ на явэ́лас ґара́ (длу́гэс), сарэ́ ёнэ дынэ́ линдра (задреминдлэ) и засутнэ. 6Нэ дрэ паш рат сыс годлыма: ‘Ѓа́да, Тэрно́, джа́н яври́ тэ стрэнинэн!’ 7Тэ́ньци сарэ́ патывалэ́ джувля́ уштинэ и подправиндлэ пэ́скирэ лампы. 8Дылынинька ж пхэндлэ́ годьварэнгэ: ‘Дэн амэ́нгэ на́бут ксил тумаро́, пал-дова́ со амарэ́ лампы мурдёна сыг.’ 9Нэ годьварэ́ отпхэндлэ́, ракири́: ‘Над, соб (кай) тэ на ухтылэл (на́доси) ксил амэ́ндэ и тумэ́ндэ. Джа́н фэды́р кэ бикиибнарья тэ кинэн пэ́скэ!’ 10И пака ёнэ псирэнас тэ кинэн, явдя́ Тэрно́, и кодолэ́, савэ́ исын скэдынэ́, загинэ́ лэ́са кхэтанэ́ пэ бьяв; и вудара́ запхандлэпэ. 11Коригэды́р (позжэды́р) явэ́нас яви́р патывалэ́ джувля́, савэ́ ячнэ́пэ, ракири́: ‘Раё Дэ́вла! Псирав (отпхандэ) амэ́нгэ: 12нэ Ёв отпхэнэ́ла лавэ́нца: ‘Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ, Мэ на джино́м тумэн.’ 13Палдава́ явэ́н пэ стрэ́га, на совэн, сыр тумэ́ на джинэ́на ни дывэ́с, ни мардо́ (шту́нда).”
Приме́ро (Сыкаибэ́н) пал Тринэ́ Писхарье́ндэ
14И Кралипэ́н дро Болыбна́скиро Раё явэ́ла сы́рбы ману́ш, саво́ традэлас криг, и саво́ кхардя́ пэ́скирэ писхарье́н и здыя лэ́нгэ пэ паты́в пэ́скиро миштыпэ́н. 15И екхэ́скэ ёв дыя́ пандж тала́нты, явирэскэ дуй, ишчо (инкэ́) екхэ́скэ екх, кажнонэ́скэ пир лэ́скири зор, и традыя́ кхэрэ́стыр. 16И гия́ екха́тыр кодова́, саво́ дорэсця́ пандж тала́нты и кофариндя лэ́нца и закэрдя ишчо (инкэ́) пандж тала́нты. 17Адя́кэ-паць кодова́, саво́ дорэсця́ дуй тала́нты, закэрдя ишчо (инкэ́) дуй тала́нты. 18Нэ кодова́, саво́ дорэсця́ екх, гия́ и заґанадя дрэ пхув и гарадя лэ́скирэ хула́скирэ ловэ́. 19И пир бут дывэса́, явэ́лас хула́й кадалэ́ писхарьенгиро и трэбинэла лэ́ндыр отпхэныбэ́н пал ловэ́. 20И подги́я писха́ри, кон дорэсця́ пандж тала́нты, яндя́ яви́р пандж тала́нты, и пхэндя́: ‘Раё, ту ма́нгэ допатяндыян пандж тала́нты; акэ, яви́р пандж тала́нты, со мэ закэрдём!’ 21Лэ́скиро хула́й пхэндя́ лэ́скэ: ‘Мишто́, ту сан лачхо́ и патяибны́тко писха́ри, ту са́нас патяибны́тко набарэ́ ловэнца; мэ допатява ту́кэ барэ́ ловэ́; яв и ра́дынпэ кхэтанэ́ тырэ́ хула́са!’ 22Подги́я и писха́ри, кон дорэсця́ дуй тала́нты и пхэндя́: ‘Раё, ту ма́нгэ допатяндыян дуй тала́нты: акэ, яви́р дуй тала́нты, со мэ закэрдём. 23Лэ́скиро хула́й пхэндя́ лэ́скэ: “Мишто́, ту сан лачхо́ и патяибны́тко писха́ри, ту са́нас патяибны́тко набарэ́ ловэнца; мэ допатява ту́кэ барэ́ ловэ́: яв и ра́дынпэ кхэтанэ́ тырэ́ хула́са.” 24Подги́я и писха́ри, кон дорэсця́ екх таланто и пхэндя́: ‘Раё, мэ джина́в, со ту сан пхаро́ ману́ш: счхинэса одо́й, кай на чхудя́н дрэ пхув, и скэдэса одо́й, кай на росчхудян, 25и палдова́ мэ поддарандыём и гарадём таланто дрэ пхув; акэ, тырэ́ ловэ́.’ 26И отпхэндя́ лэ́скэ хула́й: ‘Ту сан бибахтало́ и кирнэ-масэ́нгиро писха́ри; ту джиндян, со мэ счхинава, кай на чхудём дрэ пхув, и скэда́ва, кай на росчхудём? 27Палдова́ трэиндя́ ту́кэ тэ дэс миро руп тэл ко́фо кофарьенгэ, и сыр мэ рисиём, мэ дорэсавас пэ́скиро кофоса. 28Палдава́ лэн лэ́стыр таланто и дэн кодолэ́скэ, конэ́стэ исын дэш тала́нты: 29пал-дова́ со кажнонэ́скэ, савэ́стэ исын, явэ́ла буты́р дыно́, и лэ́стэ явэ́ла буты́р, сыр трэй; нэ кодолэстыр, савэ́стэ нанэ, лэ́лапэ лэ́стыр дова́, со исын лэ́стэ. 30И чхурдэ́н яври́ злыдня писхари́с дро цямлыпэ́н яврестыр; одо́й явэ́ла роибэ́н и дандэнгири скрежыма’
Палатуно́ (После́днё) Сэ́ндо
31И ке́ли явэ́ла Чхаво́ Манушэ́скиро кралитконэ слава́са и сарэ́ Лэ́скирэ Янголэнца, тэды Ёв бэшэ́ла пэ Лэ́скиро славу́тно троно; 32и анги́л Лэ́стэ скэдэ́напэ сарэ́ на́цыи, и Ёв чхувэ́ла дрэ рига́ екхэ явирэндыр, сыр чхупна́ри (пастухо) чхувэ́ла дрэ рига́ бакрэ́н бузнендыр, 33и Ёв чхувэ́ла бакрэ́н пир чачи́ риг, бузнен пир зэ́рво (ле́во) риг. 34Тэды пхэнэ́ла Кра́ли одолэ́нгэ, савэ́ исын пир чачи́ риг Лэ́стыр: ‘Явэ́н тумэ́, савэ́н Миро Дад бахтякирдя́, явэ́н и прилэ́н Кралипэ́н дро Болыбна́скиро Раё, саво́ Ёв скэдыя́ тумэ́нгэ анги́л, сыр Ёв создыя́ свэ́то. 35Пал-дова́ со, ке́ли Мэ со́мас бокхало, и тумэ́ чалякирдэ Ман; камдём тэ пья́в и тумэ́ дынэ́ тэ пья́в, Мэ со́мас чу́жо ману́ш, и тумэ́ прилынэ́ Ман, 36Мэ со́мас би урибнаскиро и тумэ́ уридэ́ Ман; со́мас насвало́ и тумэ́ загинэ́ кэ Мэ, со́мас бэшто́ и тумэ́ явнэ́ тэ дыкхэнпэ Ма́нца.’ 37Тэды патяибнытка отпхэнэна Лэ́скэ, пхэни́: ‘Раё Дэ́вла, ке́ли амэ дыкхцям, со Ту са́нас бокхало, и чарадям? Ци, сыр Ту́тэ сыс трэ́бима тэ пьес, и дыям тэ пьес? 38И ке́ли ж дыкхцям, со Ту са́нас чу́жо ману́ш, тэды ж прилыям тут? Ци би урибнаскиро, и уридям жэ Тут? 39И ке́ли ж дыкхцям, со Ту са́нас насвало́, ци дро штарибэ́н и явдя́м жэ тэ дыкхаспэ Ту́са?’ 40И отпхэнэ́ла лэ́нгэ Кра́ли: ‘Чачэс, ракира́ва тумэ́нгэ: ‘Дова́, со тумэ́ кэрдэ́ дава́ Мирэ́ пшалэ́нгэ, савэ́ндэ нанэ дасави́ зор, тумэ́, хай, кэрдэ́ Ма́нгэ.’ 41Тэ́ньци Ёв пхэнэ́ла кодолэ́нгэ, савэ́ исын пэ зэ́рво (ле́во) васт Лэ́стыр: ‘Джа́н криг Ма́ндыр, прокошнэ, дрэ яг ве́чно, со исын скэдыны ваш налачхэскэ и лэ́скирэ Янголэнгэ: 42пал-дова́, ке́ли Мэ со́мас бокхало, и тумэ́ на чарадэ Ман, трэбиндя ма́нгэ тэ пья́в, и тумэ́ на дынэ́ тэ пья́в; 43Мэ со́мас чу́жо ману́ш и тумэ́ на прилынэ́ Ман, Со́мас би урибнаскиро, и тумэ́ на уридэ́ Ман, Со́мас насвало́ и дро штарибэ́н и тумэ́ на явнэ́ тэ дыкхэнпэ Ма́нца.’ 44Тэды отпхэнэна и ёнэ: ‘Раё Дэ́вла, ке́ли амэ дыкхцям Тут, со Ту са́нас бокхало, ци сыр ту́тэ сыс трэ́бима тэ пьес, ци Ту са́нас чу́жо ману́ш, ци би урибнаскиро, ци насвало́ ци дро штарибэ́н и на дыям васт Ту́кэ?’ 45Тэды Ёв отпхэнэ́ла лэ́нгэ, пхэни́: ‘Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: ‘Сыр тумэ́ на кэрдэ́ дава́ Мирэ́ пшалэ́нгэ, савэ́ндэ нанэ дасави́ зор, тумэ́ на кэрдэ́ и Ма́нгэ.’ 46И ёнэ джа́на пэ́скэ дрэ ве́чна мэ́ньки, а патяибнытка джа́на пэ́скэ дро джиибэ́н ве́чно.”
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
Матфеё 25: ROMBALT
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission