使徒馬竇傳福音書 7
7
1勿審人。致爾勿被審。 2蓋依爾審人將如是而被審。又依爾所給之量將如是而還爾。 3爾如何視塵埃在爾弟兄之目。而不覺梁在爾己之目也。 4爾奚可言於爾弟兄云。許我取塵埃出爾目。而卻尚有梁在爾己之目。 5爾偽善者。先驅梁出爾己之目。方可明見取塵埃出爾弟兄之目也。○ 6勿給聖物與犬。勿投爾珍珠與豕。恐踹之在腳下。又轉回咬爾也。○ 7爾求則將得。覓則遇着。敲門則得開與爾。 8蓋凡求者將受。尋者將遇。敲門者將得開。 9蓋爾中何人若子求餅則以石給之。 10其若求魚則以蛇給之。 11故若爾等雖惡。知以好物而給爾子輩。何況爾父在天者以好物而給與求之者乎。 12是以爾所欲人行與爾。行與彼一然。此乃律也。乃預知也。 13爾進窄門。蓋引致沉淪之門乃大也。其路廣也。而進之者亦多也。 14惟引致常生之門小也。其路窄也。而遇着之者少也。○ 15爾慎偽預知輩到爾。表飾似羊。乃裏似兇狼。 16爾可認之以所結之果。人由荊而採葡萄子乎。抑由棘而採無花果乎。 17如是各好樹結好果。各惡樹結惡果。 18好樹不得結惡果。而惡樹不得結好果也。 19各樹不結好果。則砍下而投諸火也。 20因此爾以其所結之果而認之。 21非凡語我云。主。主將得進天之國。乃彼成在天吾父之旨者也。 22於彼日多將語我云。主主我等豈非以爾名預語。以爾名驅鬼。又以爾名多行奇跡。 23時我將語伊等云。我從不認爾等。行惡者離我去矣。 24故凡聽吾斯誡而行之者。我比之以有智之人。建屋于石上者。 25且雨落大水漲。風吹。打其屋。而不得傾。因基在石上也。 26凡聽吾斯誡而不行之者。則像愚人建屋于沙上。 27雨落大水漲風吹。擊其屋致傾而其傾頹大矣。 28耶穌#7:28 編註:「耶穌」原影像本為「穌耶」言已。眾乃奇其教訓。蓋其訓伊等如有權者並非如書士輩矣。#7:28 編註:原影像本7:28相當於現代影像本7:28-29
اکنون انتخاب شده:
使徒馬竇傳福音書 7: 馬殊曼-拉撒文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.