使徒行傳 21
21
1我們痛別伊等後。逕航到可阿士次日到羅氐士又到怕大拉。 2遇往腓尼西船。我們上之揚帆。 3航見賽比路遣左。而向西利亞至地耳。蓋船欲翻貨于此。 4吾等遇數徒。住彼七日。數徒以風說保羅莫上耶路撒冷。 5數日既過。吾等就道。數徒與妻孥皆送至城外。吾等跪岸祈禱。 6相別後。我上船。伊等回屋。 7既自地耳往畢。我們至多利馬。問候弟兄。偕之處一日。 8吾等保羅之侶次日開行到西撒利亞邑。入其七之一。腓利百傳福音者之屋而處焉。 9腓利百有四閨女能預言。 10住數日後。有預知亞厄布自如大方來。 11既至我中。取保羅之帶自綑手足曰。聖風言此帶之主如大人將如是被綑于耶路撒冷付與異民之手。 12吾等與彼處之徒聞此言。咸請之。勿上耶路撒冷。 13保羅隨答曰。爾曹奚為哭以傷吾心。蓋吾預備非獨受綑。而亦受死于耶路撒冷為吾主耶穌之名也。 14吾等見伊不受勸即止。曰。主之旨致成矣。 15逾此數日後。備預上耶路撒冷。 16數徒自西撒利亞邑來偕我。又帶賽比路人舊徒名米拿孫為吾等住其屋。○ 17既抵耶路撒冷。諸弟兄欣然接吾等。 18次日保羅同吾等往見牙可百。老輩在焉。 19問安畢。詳述神以已所行於異民間之諸事。 20伊等聞此大頌主。謂保羅曰。兄。爾見如大人亦有幾千萬信從皆烈勤教法。 21伊等已聞爾教如大人在異民中者。棄絕摩西勿損割其子。勿守舊規。 22奈何眾必集。蓋將聞爾已到之言。 23爾即依我之言。我有四人身負願者。 24爾攜之偕伊自聖潔。捐伊剃頭之銀。如此眾將知所聞之音為假。乃爾亦存教法。 25論信從之異民。吾等已書命勿守是情惟戒偶饌。戒血。戒勒死牲。戒淫邪。 26保羅攜彼四人。次日自潔。而同進殿。以告其滿潔之期。至代各人獻禮。○ 27七日將滿間。在亞西亞之如大人來。見其在殿。乃激動眾下手捉保羅。 28喊曰。以色耳勒之眾齊來助也。此人到處傳教排斥吾民。吾教。且此處又引厄利革人進殿褻凟此聖所。 29蓋伊等睹多羅非摩 以弗所人偕之行街。而意為保羅引之進殿矣。 30通城都動了。眾擁至捉保羅拉出殿門。 31即謀欲殺之。時有人報總兵曰。耶路撒冷通城都亂矣。 32其隨帶兵與百總奔到彼所。伊等見總兵來。擊保羅止。 33總兵來近拿之。而命禁之以二鍊。問其為誰。其行何。 34眾叫喊不一。如此紛紜不知的實。命帶之到營。 35到堦為民之強會兵舉帶之。 36蓋民眾跟隨呼曰。舉死之。 37保羅被舉將入營。謂總兵曰。吾可與言數語乎。曰。爾能厄利革音耶。 38爾豈非彼以至百多人。數日前作亂牽四千兇手往曠野者乎。 39保羅曰。我乃如大人生于西利些之大耳數邑非不是名邑。求容我講與眾民。 40既准。保羅立于堦伸手示。眾遂大嘿。其語眾以希百耳音曰。
اکنون انتخاب شده:
使徒行傳 21: 馬殊曼-拉撒文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒行傳 21
21
1我們痛別伊等後。逕航到可阿士次日到羅氐士又到怕大拉。 2遇往腓尼西船。我們上之揚帆。 3航見賽比路遣左。而向西利亞至地耳。蓋船欲翻貨于此。 4吾等遇數徒。住彼七日。數徒以風說保羅莫上耶路撒冷。 5數日既過。吾等就道。數徒與妻孥皆送至城外。吾等跪岸祈禱。 6相別後。我上船。伊等回屋。 7既自地耳往畢。我們至多利馬。問候弟兄。偕之處一日。 8吾等保羅之侶次日開行到西撒利亞邑。入其七之一。腓利百傳福音者之屋而處焉。 9腓利百有四閨女能預言。 10住數日後。有預知亞厄布自如大方來。 11既至我中。取保羅之帶自綑手足曰。聖風言此帶之主如大人將如是被綑于耶路撒冷付與異民之手。 12吾等與彼處之徒聞此言。咸請之。勿上耶路撒冷。 13保羅隨答曰。爾曹奚為哭以傷吾心。蓋吾預備非獨受綑。而亦受死于耶路撒冷為吾主耶穌之名也。 14吾等見伊不受勸即止。曰。主之旨致成矣。 15逾此數日後。備預上耶路撒冷。 16數徒自西撒利亞邑來偕我。又帶賽比路人舊徒名米拿孫為吾等住其屋。○ 17既抵耶路撒冷。諸弟兄欣然接吾等。 18次日保羅同吾等往見牙可百。老輩在焉。 19問安畢。詳述神以已所行於異民間之諸事。 20伊等聞此大頌主。謂保羅曰。兄。爾見如大人亦有幾千萬信從皆烈勤教法。 21伊等已聞爾教如大人在異民中者。棄絕摩西勿損割其子。勿守舊規。 22奈何眾必集。蓋將聞爾已到之言。 23爾即依我之言。我有四人身負願者。 24爾攜之偕伊自聖潔。捐伊剃頭之銀。如此眾將知所聞之音為假。乃爾亦存教法。 25論信從之異民。吾等已書命勿守是情惟戒偶饌。戒血。戒勒死牲。戒淫邪。 26保羅攜彼四人。次日自潔。而同進殿。以告其滿潔之期。至代各人獻禮。○ 27七日將滿間。在亞西亞之如大人來。見其在殿。乃激動眾下手捉保羅。 28喊曰。以色耳勒之眾齊來助也。此人到處傳教排斥吾民。吾教。且此處又引厄利革人進殿褻凟此聖所。 29蓋伊等睹多羅非摩 以弗所人偕之行街。而意為保羅引之進殿矣。 30通城都動了。眾擁至捉保羅拉出殿門。 31即謀欲殺之。時有人報總兵曰。耶路撒冷通城都亂矣。 32其隨帶兵與百總奔到彼所。伊等見總兵來。擊保羅止。 33總兵來近拿之。而命禁之以二鍊。問其為誰。其行何。 34眾叫喊不一。如此紛紜不知的實。命帶之到營。 35到堦為民之強會兵舉帶之。 36蓋民眾跟隨呼曰。舉死之。 37保羅被舉將入營。謂總兵曰。吾可與言數語乎。曰。爾能厄利革音耶。 38爾豈非彼以至百多人。數日前作亂牽四千兇手往曠野者乎。 39保羅曰。我乃如大人生于西利些之大耳數邑非不是名邑。求容我講與眾民。 40既准。保羅立于堦伸手示。眾遂大嘿。其語眾以希百耳音曰。
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.