Atti 8
8
Persecussioun ënt Gerusalem për part dë Saul. Counversioun d’i Samaritan, dë Simoun ’l magissian, e dë l’eunuco Etioupian.
1Oura Saul a counsentia a la mort dë Stevou, e ënt coul temp lì a s’è fà‐sse una gran persecussioun countra la ciesa ch’a l era a Gerusalem, e tutti a soun stait dispers ënt i quartè dë la Giudea e dë la Samaria; ecetuà i apostoul.
2E queich omini ch’a l aviou ’l timour d’Iddiou a l han pourtà via Stevou për soutëré‐lou, e a l han fà‐ie un gran deul.
3Ma Saul a fasia dë ravage ënt la ciesa, ëntrand ënt tutte le ca; e rabland për forsa om e foumne, a i buttava ën prësoun.
4Coui dounque ch’a soun stait dispers a ëndasiou dëssà e dëlà announsiand la parola d’Iddiou.
5E Flip essend calà giù ënt una sità dë Samaria, a l ha predicà‐ie Crist.
6E i troup dë gent a l erou tutti ënsem atent a lon ch’a disia Flip, scoutand‐lou, e vëdand i miracoul ch’a fasia.
7Përché i spirit ëndiaoulà a surtiou, ën criand a auta vouss, fora da diversi ch’a n’erou ëmpoussessà; e moutouben dë paralitic e dë sop a soun stait guari;
8E ën causa dë lon a i è stà‐ie una gran allegria ënt coula sità lì.
9Oura a i era prima ënt la sità un om për nom Simoun, ch’a esercitava la magia, e a ënganava ’l popoul dë Samaria, disand ch’a l era queich gran përsounage;
10Al qual tutti a l erou atent, dal pi pëcit fin al pi grand, disand: Coust‐ssi a l è la gran virtù d’Iddiou.
11E a l erou tut dedicà a chiel, përché chë da loung temp a l avia sbalucà‐ie coun soua magia.
12Ma quand a l han avù crëdù lon chë Flip a i announsiava riguard al regno d’Iddiou e ’l nom dë Gesu‐Crist, e i omini e le done a soun stait batësà.
13E Simoun a l ha dëcò crëdù chiel istess, e dop d’essi stait batësà, a bougiava nen da vësin dë Flip; e vëdand i proudigi e i gran miracoul ch’a së fasiou, a l era quasi fora dë chiel.
14Oura quand i Apostoul ch’a l erou a Gerusalem, a l han avù senti chë la Samaria a l avia ricevù la parola d’Iddiou, a l han mandà‐ie Pietrou e Giouan,
15I quai, essend‐ie calà giù, a l han pregà për lour, afinche a riceveissou l’Spirit Sant.
16Përché a l era ëncoura nen calà ënsima dë nëssun dë lour aiti; ma a l erou mac batësà ën nom dël Sëgnour Gesu.
17Dop a l han fà‐ie l’impousissioun dë le man, e a l han ricevù l’Spirit Sant.
18Anloura Simoun vëdand chë l’Spirit Sant a l era dait mediante l’impousissioun dë le man d’i apostoul, a l ha presentà‐ie dë dëne,
19Disand‐ie: De‐me dëcò coula poutensa, ch’a tutti coui ch’i impounëreu le man a riceivou l’Spirit Sant.
20Ma Pietrou a l ha di‐ie: Chë to dëne a perissa coun ti, da già chë të l has stimà chë ’l doun d’Iddiou a s’aquista coun dë dëne.
21Të l has nëssuna part nè rasoun ënt sta cosa; përché ’l to cœur a l è nen retto dënans a Diou.
22Pentë‐te dounque dë coula cattiveria e prega Diou, afinche, s’a l è poussibil, ’l pensè dë to cœur a të sia përdounà.
23Përché i vëdou chë të seus pien d’afel amarissim, e ënt una staca d’iniquità.
24Anloura Simoun a l ha rispoundù, e a l ha dit: Voui aiti, preghe ’l Sëgnour për mi, afinche a më casca niente ados dë le cose ch’i eve dit.
25Lour aiti dounque, dop d’avei predicà e announsià la parola dël Sëgnour, a soun tournà a Gerusalem, e a l han announsià l’evangeli ënt diverse bourgià d’i Samaritan.
26Peui l’angel dël Sëgnour a l ha parlà a Flip, disand: Levë‐te sù, e va vers ’l mes‐dì, a la stra ch’a cala da Gerusalem a Gaza, coula ch’a l è dëserta.
27Chiel dounque aussand‐se sù, a l è ëndà‐ssëne; e eccou un om Etioupian, eunuco, ch’a l era un d’i pi gran Sëgnour dë la court dë Candace, regina d’i Etioupian, intendent dë tutte soue richesse, e ch’a l era vënù për fé soue adourassioun a Gerusalem,
28A së n’a tournava, assëtà ënt soua carossa; e a lësia ’l proufeta Esaia.
29E l’ Spirit a l ha dit a Flip: Fa‐te anans e avësin‐te dë coula carossa.
30E Flip essend‐ie courù vësin, a l’ha senti‐lou ch’a lësia ’l proufeta Esaia; e a l ha di‐ie: Ma capissës‐tu lon chë të lese?
31E a l ha di‐ie: Ma coum è‐lou ch’i poudriou capi‐lou, së queicadun a më guida nen? E a l ha pregà Flip dë mounté e d’assëté‐sse coun chiel.
32Oura ’l passage dë la scritura ch’a lësia a l era coust‐ssi: A l è stait mënà parei d’un moutoun al masel, e parei d’un agnel mut dënans a coul ch’a lou tousouna; dë manera ch’a l ha nen duvert bouca.
33Ënt so abassament so giudissi a l è stait elevà; ma chi è‐lou ch’a countërà soua durata? përché soua vita a l è pourtà via da la terra.
34E l’eunuco piand la parola, a l ha dit a Flip: I të pregou, dë chi è‐lou chë ’l proufeta a dis lon? E‐lou dë chiel istess, o dë queicadun aut?
35Anloura Flip durvand la bouca, e coumensand da coula scritura, a l ha announsià‐ie Gesu.
36E coum a countinuavou soua stra, a soun arrivà a un’acqua; e l’eunuco a l ha dit: Eccou d’acqua; cosa l è‐lou ch’a ëmpedis ch’i siou batësà?
37E Flip a l ha dit: Së të crëde dë tut to cœur, lolì a t’è permes; e chiel rëspoundand a l ha dit: I crëdou chë Gesu‐Crist a l è ’l Fieul d’Iddiou.
38E avend dait ourdin dë fërmé la carossa, a soun calà tutti doui ënt l’acqua, Flip e l’eunuco; e a l’ha batësà‐lou.
39E quand a soun stait tourna mountà fora dë l’acqua, l’Spirit dël Sëgnour a l ha pourtà via Flip, e l’eunuco a l’ha pi nen vëdù‐lou, e tut allegher a l ha countinuà soua stra.
40Ma Flip a s’è trouvà‐sse ënt Azoto; e ën passand a l ha announsià l’evangeli ënt tutte le sità, fin ch’a l è stait arrivà a Cesarea.
Currently Selected:
Atti 8: PMS1835
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Published by the British and Foreign Bible Society in 1835
Atti 8
8
Persecussioun ënt Gerusalem për part dë Saul. Counversioun d’i Samaritan, dë Simoun ’l magissian, e dë l’eunuco Etioupian.
1Oura Saul a counsentia a la mort dë Stevou, e ënt coul temp lì a s’è fà‐sse una gran persecussioun countra la ciesa ch’a l era a Gerusalem, e tutti a soun stait dispers ënt i quartè dë la Giudea e dë la Samaria; ecetuà i apostoul.
2E queich omini ch’a l aviou ’l timour d’Iddiou a l han pourtà via Stevou për soutëré‐lou, e a l han fà‐ie un gran deul.
3Ma Saul a fasia dë ravage ënt la ciesa, ëntrand ënt tutte le ca; e rabland për forsa om e foumne, a i buttava ën prësoun.
4Coui dounque ch’a soun stait dispers a ëndasiou dëssà e dëlà announsiand la parola d’Iddiou.
5E Flip essend calà giù ënt una sità dë Samaria, a l ha predicà‐ie Crist.
6E i troup dë gent a l erou tutti ënsem atent a lon ch’a disia Flip, scoutand‐lou, e vëdand i miracoul ch’a fasia.
7Përché i spirit ëndiaoulà a surtiou, ën criand a auta vouss, fora da diversi ch’a n’erou ëmpoussessà; e moutouben dë paralitic e dë sop a soun stait guari;
8E ën causa dë lon a i è stà‐ie una gran allegria ënt coula sità lì.
9Oura a i era prima ënt la sità un om për nom Simoun, ch’a esercitava la magia, e a ënganava ’l popoul dë Samaria, disand ch’a l era queich gran përsounage;
10Al qual tutti a l erou atent, dal pi pëcit fin al pi grand, disand: Coust‐ssi a l è la gran virtù d’Iddiou.
11E a l erou tut dedicà a chiel, përché chë da loung temp a l avia sbalucà‐ie coun soua magia.
12Ma quand a l han avù crëdù lon chë Flip a i announsiava riguard al regno d’Iddiou e ’l nom dë Gesu‐Crist, e i omini e le done a soun stait batësà.
13E Simoun a l ha dëcò crëdù chiel istess, e dop d’essi stait batësà, a bougiava nen da vësin dë Flip; e vëdand i proudigi e i gran miracoul ch’a së fasiou, a l era quasi fora dë chiel.
14Oura quand i Apostoul ch’a l erou a Gerusalem, a l han avù senti chë la Samaria a l avia ricevù la parola d’Iddiou, a l han mandà‐ie Pietrou e Giouan,
15I quai, essend‐ie calà giù, a l han pregà për lour, afinche a riceveissou l’Spirit Sant.
16Përché a l era ëncoura nen calà ënsima dë nëssun dë lour aiti; ma a l erou mac batësà ën nom dël Sëgnour Gesu.
17Dop a l han fà‐ie l’impousissioun dë le man, e a l han ricevù l’Spirit Sant.
18Anloura Simoun vëdand chë l’Spirit Sant a l era dait mediante l’impousissioun dë le man d’i apostoul, a l ha presentà‐ie dë dëne,
19Disand‐ie: De‐me dëcò coula poutensa, ch’a tutti coui ch’i impounëreu le man a riceivou l’Spirit Sant.
20Ma Pietrou a l ha di‐ie: Chë to dëne a perissa coun ti, da già chë të l has stimà chë ’l doun d’Iddiou a s’aquista coun dë dëne.
21Të l has nëssuna part nè rasoun ënt sta cosa; përché ’l to cœur a l è nen retto dënans a Diou.
22Pentë‐te dounque dë coula cattiveria e prega Diou, afinche, s’a l è poussibil, ’l pensè dë to cœur a të sia përdounà.
23Përché i vëdou chë të seus pien d’afel amarissim, e ënt una staca d’iniquità.
24Anloura Simoun a l ha rispoundù, e a l ha dit: Voui aiti, preghe ’l Sëgnour për mi, afinche a më casca niente ados dë le cose ch’i eve dit.
25Lour aiti dounque, dop d’avei predicà e announsià la parola dël Sëgnour, a soun tournà a Gerusalem, e a l han announsià l’evangeli ënt diverse bourgià d’i Samaritan.
26Peui l’angel dël Sëgnour a l ha parlà a Flip, disand: Levë‐te sù, e va vers ’l mes‐dì, a la stra ch’a cala da Gerusalem a Gaza, coula ch’a l è dëserta.
27Chiel dounque aussand‐se sù, a l è ëndà‐ssëne; e eccou un om Etioupian, eunuco, ch’a l era un d’i pi gran Sëgnour dë la court dë Candace, regina d’i Etioupian, intendent dë tutte soue richesse, e ch’a l era vënù për fé soue adourassioun a Gerusalem,
28A së n’a tournava, assëtà ënt soua carossa; e a lësia ’l proufeta Esaia.
29E l’ Spirit a l ha dit a Flip: Fa‐te anans e avësin‐te dë coula carossa.
30E Flip essend‐ie courù vësin, a l’ha senti‐lou ch’a lësia ’l proufeta Esaia; e a l ha di‐ie: Ma capissës‐tu lon chë të lese?
31E a l ha di‐ie: Ma coum è‐lou ch’i poudriou capi‐lou, së queicadun a më guida nen? E a l ha pregà Flip dë mounté e d’assëté‐sse coun chiel.
32Oura ’l passage dë la scritura ch’a lësia a l era coust‐ssi: A l è stait mënà parei d’un moutoun al masel, e parei d’un agnel mut dënans a coul ch’a lou tousouna; dë manera ch’a l ha nen duvert bouca.
33Ënt so abassament so giudissi a l è stait elevà; ma chi è‐lou ch’a countërà soua durata? përché soua vita a l è pourtà via da la terra.
34E l’eunuco piand la parola, a l ha dit a Flip: I të pregou, dë chi è‐lou chë ’l proufeta a dis lon? E‐lou dë chiel istess, o dë queicadun aut?
35Anloura Flip durvand la bouca, e coumensand da coula scritura, a l ha announsià‐ie Gesu.
36E coum a countinuavou soua stra, a soun arrivà a un’acqua; e l’eunuco a l ha dit: Eccou d’acqua; cosa l è‐lou ch’a ëmpedis ch’i siou batësà?
37E Flip a l ha dit: Së të crëde dë tut to cœur, lolì a t’è permes; e chiel rëspoundand a l ha dit: I crëdou chë Gesu‐Crist a l è ’l Fieul d’Iddiou.
38E avend dait ourdin dë fërmé la carossa, a soun calà tutti doui ënt l’acqua, Flip e l’eunuco; e a l’ha batësà‐lou.
39E quand a soun stait tourna mountà fora dë l’acqua, l’Spirit dël Sëgnour a l ha pourtà via Flip, e l’eunuco a l’ha pi nen vëdù‐lou, e tut allegher a l ha countinuà soua stra.
40Ma Flip a s’è trouvà‐sse ënt Azoto; e ën passand a l ha announsià l’evangeli ënt tutte le sità, fin ch’a l è stait arrivà a Cesarea.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Published by the British and Foreign Bible Society in 1835