Bible App logo
Search Icon

Atti 9

9
Counversioun dë Saul osia Paul. Pietrou a guaris un paralitic, e a arsussita Tabita.
1Oura Saul tut pien dë minaccie e dë rabbia countra i dissepoul dël Sëgnour, essend‐se presentà al gran sacrificatour,
2A l ha ciamà‐ie dë lettere da soua part për pourté a Damasc a le sinagoghe, afinche s’a n’a trouvava queicadun dë coula setta, sia omini, sia done, a i mëneissa groupà a Gerusalem.
3Oura a l è arrivà chë caminand a s’avësinava dë Damasc, e tut a coulp una luce a l è vënùa dal ciel parei d’una lozna tut ëntourn a chiel.
4E essend cascà ën terra, a l ha senti una vouss ch’a i disia: Saul, Saul, për cos’è‐lou chë të më perseguite?
5E a l ha rispost: Chi seus‐tu, Sëgnour? E ’l Sëgnour a l ha di‐ie: I soun Gesu chë të perseguite; a l è una cosa dura për ti d’arviré‐te countra i uioun.
6E chiel, tut tramouland e sbaruà, a l ha dit: Sëgnour, cosa veus‐tu ch’i fassou? E ’l Sëgnour a l ha di‐ie: Aussë‐te sù, e ëntra ënt la sità; e lì a të sarà dit lon chë të deves fé.
7E i omini ch’a caminavou ënsem a chiel a soun fermà‐sse tut spaventà, sentand benissim la vouss, ma vëdand nëssun.
8E Saul aussand‐se d’ën terra, e deurvand i eui, a vëdia nëssun; e përché dë lon a l’han pià‐lou për man, e a l’han mënà‐lou a Damasc;
9Doua ch’a l è stait tre dì sensa sciairé, sensa mangé nè beivi.
10Oura a i era a Damasc un dissepoul, për nom Anania, al qual ’l Sëgnour a l ha die ën visioun: Anania! e a l ha rispost: I soun sì, Sëgnour.
11E ’l Sëgnour a l ha di‐ie: Levë‐te sù, e va ënt la countrà ch’a së ciama la Dritta, e serca ënt la ca dë Giuda un om ch’a i diou Saul, ch’a l è dë Tarso; përché eccou ch’a prega.
12Oura chiel a l avia vist ën visioun un om ch’a së cimava Anania, ëntrand, e fasand‐ie l’impousissioun dë le man, për ch’a ricupereissa la vista.
13E Anania a l ha rispost: Sëgnour! I heu senti da diversi a parlé dë coul om, e quanti mai ch’a l ha fait ai to Sant ënt Gerusalem.
14A l ha fin al pouter ënsissi, për part d’i principai sacrificatour, dë groupé tutti coui ch’a invocou to nom.
15Ma ’l Sëgnour a l ha di‐ie: Va; përché a l è un vass ch’i më soun elett për pourté mè nom dënans ai gentii, e i re, e i fieui d’Israel.
16Përché i moustrëreu quantou a l avrà da seuffri për mè nom.
17Anania dounque a s’è ëndà‐ssëne, e a l è ëntrà ënt la ca; e impounand‐ie le man, a l ha di‐ie: Saul, mè fratel, ’l Sëgnour Gesu, ch’a të coumpars ënt la stra da doua të vënie, a l ha mandà‐me për chë të tourne ricuperé la vista, e chë të sie riempi dël Spirit Sant.
18E subit a i è cascà‐ie dai so eui coum dë scaie; e sù ’l moument a l ha tournà aquisté la vista; peui a s’è aussà‐sse, e a l è stait batësà.
19E avend mangià a l ha tournà pié dë forse. E Saul a l è stait queich dì coun i dissepoul ch’a l erou a Damasc.
20E a l ha immediatament predicà ënt le sinagoghe, chë Crist a l era ’l Fieul d’Iddiou.
21E tutti coui ch’a lou sentiou a l erou quasi fora dë lour, e a disiou: E‐lou nen chiel lì ch’a l ha distrut a Gerusalem coui ch’a invoucavou coul nom, e ch’a l è vënù sì a posta për mëné‐ie groupà ai principai sacrificatour?
22Ma Saul a së fourtificava sempre pi, e a counfoundia i Ebreou ch’a stasiou a Damasc, dasand dë preuve chë Gesu a l era ’l Crist.
23Oura un pes dop i Ebreou a l han counspirà ënsem për fé‐lou meuiri.
24Ma Saul a l è vënù ën cougnissioun dë soue insidie. E lour a guernavou le porte dì e neuit, për fé‐lou meuiri.
25Ma i dissepoul piand‐lou dë neuit a l’han calà‐lou giù dë la muraia, fasand‐lou scouri ënt una cavagna.
26E quand Saul a l è stait arrivà a Gerusalem, a proucurava dë riuni‐sse ai dissepoul; ma tutti a lou tëmiou, nen crëdand ch’a fussa dissepoul.
27Ma Barnaba a l’ha pià‐lou, e a l’ha mënà‐lou ai apostoul, e a l ha countà‐ie coum a l avia vëdù për stra ’l Sëgnour, ch’a l avia parlà‐ie; e coum a l avia parlà francament a Damasc ën nom dë Gesu.
28E a l era ënsem a lour a Gerusalem, moustrand‐se ën public.
29E parland sensa gena ën nom dël Sëgnour Gesu, a disputava countra i Grec; ma lour a sërcavou dë fé‐lou meuiri.
30Laqual cosa essend counoussùa dai fratei, a l’han mënà‐lou a Cesarea, e a l’han mandà‐lou a Tarso.
31Coussì chë le ciese për tutta la Giudea, la Galilea, e la Samaria, a l erou ën pass, essend edificà, e caminand ënt ’l timour d’Iddiou; e a së multiplicavou ënt la counsoulassioun dël Spirit Sant.
32E a l è arrivà chë, coum Pietrou a i visitava tutti, a l è dëcò vënù dai sant ch’a stasiou a Lidda.
33E ënsili a l ha trouvà un om, ch’a së ciamava Enea, chë, da eut anni, a l era cougià ënt un pëcit let: përché ch’a l era paralitic.
34E Pietrou a l ha di‐ie: Enea, Gesu‐Crist a të guarissa! Aussë‐te, e fa to let; e dël coulp a s’è aussà‐sse.
35E tutti coui ch’a stasiou a Lidda e a Sarona, a l’han vëdù‐lou; e a soun counvërti‐sse al Sëgnour.
36Oura a i era a Joppe una foumna, dissepoul, për nom Tabita, ch’a veul di ën Grec Dorcade, laqual a l era piena dë boune opere e dë limozne ch’a fasia.
37E a l è arrivà ënt coui dì lì ch’a l è vënùa malavia, e a l è morta; e quand a l’han avù‐la lavà, a l’han buttà‐la ënt una stansa auta.
38E sicoum Lidda a l era davësin dë Joppe, i dissepoul avend savù chë Pietrou a l era a Lidda, a l han mandà doui omini da chiel, pregand‐lou ch’a tardeissa nen dë vëni a soua ca.
39E Pietrou essend‐se aussà, a s’è vënù‐ssëne coun lour; e arrivà ch’a l è stait, a l’han mënà‐lou ënt la stansa auta; e tutte le vidoue a soun presentà‐sse a chiel ën piourand, e moustrand quante veste e vëstimente a fasia Dorcade quand ch’a l era ënsem a lour aite.
40Ma Pietrou, avend‐ie fait seurti tutti, a s’è buttà‐sse ën gënouioun, e a l ha pregà; peui voultand‐se vers ’l corp, a l ha dit: Tabita, aussë‐te. E a l ha duvert i eui; e vëdand Pietrou, a s’è assëtà‐sse.
41E a l ha dà‐ie la man, e a l’ha aussà‐la; peui avend ciamà i sant e le vidoue, a l ha presentà‐iëla viva.
42E lolì a s’è savù‐sse për tut Joppe; e diversi a l han crëdù al Sëgnour.
43E a l è vënù‐iëne ch’a s’è fermà‐sse diversi dì a Joppe, a ca d’un certou Simoun, couriour.

Currently Selected:

Atti 9: PMS1835

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in