YouVersion Logo
Search Icon

متّی 2

2
دیدار مغان
1پس از آنکه عیسی در بِیت‌لِحِم یهودیه#2‏:1 میکاه 5‏:2 در روزهای هیرودیس پادشاه به دنیا آمد، اینک، مغانی#2‏:1 به احتمال زیاد همان مغان هستند که در دربار ایران مقام روحانیت را به عهده داشتند و از تحصیلات ستاره شناسی برخوردار بودند. مترجمین اگر در به کارگیری واژه مغ مشکل دارند، می‌توانند از واژه ستاره شناس استفاده کنند. از مشرق‌زمین به اورشلیم آمده، 2می‌گفتند: «کجاست آن مولود که پادشاه یهود است؟ زیرا ستاره او را زمانی که برآمد#2‏:2 یا، در شرق، همچنین آیه 9 دیده‌ایم و برای پرستش او آمده‌ایم.» 3وقتی هیرودیس پادشاه این را شنید، مضطرب شد و تمامی اورشلیم با او. 4و همه سران کاهنان و معلمین تورات قوم را جمع کرده، از آنها پرسید که مسیح#2‏:4 منظور مسیح موعود است. در ترجمه‌های زبانهای شفاهی مسیح موعود ترجمه شود که شنونده همان مطلبی را که مخاطب اصلی کلام می‌فهمید، درک کند. کجا باید متولّد شود. 5آنها به او گفتند: «در بِیت‌لِحِم یهودیه، زیرا از طریق نبی#2‏:5 میکاه 5: 2 چنین نوشته شده است:
6"و تو، ای بِیت‌لِحِم،
در سرزمین یهودا،
در میان فرمانروایان یهودا
به‌ هیچ وجه کوچک نیستی؛
زیرا از تو فرمانروایی ظهور خواهد کرد
که قوم من اسرائیل را
شبانی خواهد نمود."»
7آنگاه هیرودیس مخفیانه مغان را فراخواند و از آنان زمان ظهور ستاره را جویا شد. 8و آنان را به بِیت‌لِحِم فرستاده، گفت: «بروید و درباره آن کودک به دقت جستجو کنید و وقتی او را یافتید، مرا خبر دهید، تا من نیز بیایم و او را پرستش کنم.» 9آنها پس از شنیدن سخنان پادشاه، به راه خود رفتند. و اینک، ستاره‌ای که آن را در زمان برآمدنش دیده بودند، پیشاپیش ایشان می‌رفت تا اینکه بر فراز مکانی که آن کودک در آنجا بود، رسید و ایستاد. 10وقتی ایشان آن ستاره را دیدند، با خوشحالی عظیم، بسیار شادی نمودند. 11و به خانه وارد شده، کودک و مادرش مریم را دیدند، و به روی افتادند و کودک را پرستش کردند. سپس، صندوقچه‌های خود را گشوده، هدایای طلا و کُندُر و مُر#2‏:11 مُر ماده‌ای تلخ که از شیره درخت مُر به دست می‌آید. به وی تقدیم نمودند. 12و چون در خواب به ایشان هشدار داده شده بود که به نزد هیرودیس برنگردند، از راهی دیگر به سوی سرزمین خود روان شدند.
فرار به مصر
13و وقتی ایشان روان شده بودند، اینک، یک فرشته خداوند به یوسف در خواب ظاهر شد و گفت: «برخیز، کودک و مادرش را بردار و به مصر فرار کن، و در آنجا بمان تا تو را خبر دهم، زیرا هیرودیس به زودی به جستجوی کودک خواهد افتاد تا او را هلاک کند.» 14یوسف برخاست و کودک و مادرش را شبانه برداشت و به مصر روان شد 15و تا مرگ هیرودیس در آنجا ماند. این از آن سبب بود تا آنچه خداوند به زبان نبی#2‏:15 هوشع 11: 1 گفته بود، به انجام رسد: «از مصر پسرم را فراخواندم.»
هیرودیس کودکان را می‌کُشد
16آنگاه هیرودیس وقتی دید که توسط مغان فریب داده شده است، غضبناک گردید و فرستاد تا تمام پسران دو ساله و کوچکتر را در بِیت‌لِحِم و تمامی آن منطقه به قتل رسانند. 17پس آنچه به زبان ارمیای نبی گفته شده بود، به انجام رسید که:
18«صدایی از رامه شنیده شد،
گریه و ماتم عظیم،
راحیل برای فرزندان خود گریه می‌کند؛
و نمی‌پذیرد که تسلی یابد،
زیرا که دیگر نیستند.»#2‏:18 ارمیا 31: 15
بازگشت به ناصره
19اما وقتی هیرودیس وفات یافت، اینک، یک فرشته خداوند در خواب به یوسف در مصر ظاهر شده، 20گفت: «برخیز، کودک و مادرش را بردار و به سرزمین اسرائیل برو، زیرا آنانی که قصد جان کودک را داشتند، مرده‌اند.» 21و او برخاست و کودک و مادرش را برداشت و به سرزمین اسرائیل رفت. 22اما وقتی شنید که آرکلائوس به جای پدرش هیرودیس بر یهودیه حکمرانی می‌کند، ترسید به آنجا برود، و چون در خواب به او هشدار داده شده بود، به سوی نواحی جلیل روان شد. 23و رفت و در شهری به نام ‌ناصره ساکن گشت، تا آنچه که به وسیله انبیا گفته شده بود، به انجام رسد، که او ناصری خوانده خواهد شد.#2‏:23 در هیچ یک از کتب «انبیا» این عبارت وجود ندارد. به احتمال زیاد، عبارت «او ناصری خوانده خواهد شد» یک خلاصه‌سازی الهیاتی از چندین نبوت است و نه یک نقل قول مستقیم. زیرا متی نبی را به شکل جمع به کار می‌گیرد، یعنی «انبیا». متی به طور زیرکانه: به شباهت بین «ناصرت» و «نتصر» (شاخه‌ی داوود) اشاره دارد، و در عین حال با استفاده از نام این شهر کوچک و حقیر، تحقیر و رد شدن مسیح را برجسته می‌سازد، و در ضمن مجموعه‌ای از مضامین انبیای عهد عتیق را در یک جمله جمع می‌کند.

Currently Selected:

متّی 2: KPS

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in