متّی 1
1
تبارنامه عیسی مسیح
لوقا 3:23-38
1کتاب تبارنامه عیسی مسیح، پسر داوود، پسر ابراهیم.
2ابراهیم پدر اسحاق بود، اسحاق پدر یعقوب و یعقوب پدر یهودا و برادرانش.
3و یهودا پدر فِرِص و زِراح از تامار، و فِرِص پدر حِصرون، و حِصرون پدر رام#1:3 در یونانی، آرام، همچنین آیه 4.
4و رام پدر عَمیناداب، و عَمیناداب پدر نَحشون، و نَحشون پدر سَلمون.
5و سَلمون پدر بوعَز از راحاب، و بوعَز پدر عوبید از روت، و عوبید پدر یِسی،
6و یِسی پدر داوود پادشاه.
و داوود پدر سلیمان بود از زن اوریا#1:6 منظور زن سابق اوریاست. مترجمین میتوانند از واژه سابق استفاده کنند که اغتشاش ذهنی ایجاد نشود.،
7و سلیمان پدر رِحُبعام، و رِحُبعام پدر اَبیا، و اَبیا پدر آساف#1:7 احتمالا آساف واژه متناوب املایی آسا میباشد.
8و آساف پدر یِهوشافاط، و یِهوشافاط پدر یورام، و یورام پدر عوزیا.
9و عوزیا پدر یوتام، و یوتام پدر آحاز، و آحاز پدر حِزِقیا.
10و حِزِقیا پدر مَنَسه، و مَنَسه پدر آموس#1:10 آموس احتمالا واژه متناوب املایی آمون میباشد، در برخی از نسخ قدیمی، آمون خوانده میشود، 2 بار در این آیه، و آموس پدر یوشیا،
11و یوشیا پدر یِکُنیا و برادرانش، در زمان تبعید به بابِل.
12بعد از تبعید به بابِل:
یِکُنیا پدر شِئَلتیئیل#1:12 یونانی سالاتیئل، 2 بار در این آیه بود،
و شِئَلتیئیل پدر زِروبابِل،
13و زِروبابِل پدر اَبیهود، و اَبیهود پدر اِلیاقیم، و الیاقیم پدر عازور.
14و عازور پدر صادوق، و صادوق پدر اَخیم، و اَخیم پدر اِلیود.
15و اِلیود پدر اِلیعازار، و اِلیعازار پدر مَتان، و مَتان پدر یعقوب.
16و یعقوب پدر یوسف شوهر مریم، که از او عیسی به دنیا آمد که ملقب به مسیح است.
17پس تمامی نسلها از ابراهیم تا داوود چهارده نسل بودند، و از داوود تا زمان تبعید به بابِل چهارده نسل، و از تبعید به بابِل تا مسیح چهارده نسل.
تولد عیسی مسیح
لوقا 2:1-7
18حال، تولد عیسی مسیح به این طریق صورت گرفت. وقتی که مادرش مریم به یوسف نامزد بود#1:18 یعنی از نظر قانون متعهد به ازدواج بودند ، قبل از اینکه آنها به هم درآیند،#1:18 یعنی همخواب شوند. معلوم شد که مریم از روحالقدس باردار است. 19شوهر او یوسف، از آنجا که مردی صالح بود و نمیخواست که مریم را رسوا سازد، بر آن شد که او را بیسر و صدا طلاق دهد. 20اما همانطور که در این چیزها تفکر میکرد، اینک، یک فرشته خداوند#1:20 در دیگر ترجمههای فارسی «فرشته خداوند» آمده است که با فرشته خداوند عهد عتیق ممکن است اشتباه گرفته شود. در متن اصلی «یک فرشته خداوند» آمده است که حتی میتوان به صورت «یکی از فرشتگان خداوند» ترجمه کرد. در خواب به او ظاهر شده، گفت: «یوسف پسر داوود، از اینکه مریم را برای خود به زنی بگیری، نترس. زیرا آنچه که در او قرار گرفته، از روحالقدس است. 21او پسری به دنیا خواهد آورد، و تو نام او را عیسی خواهی گذاشت، چونکه او قوم خود را از گناهانشان نجات خواهد داد.» 22تمامی این چیزها واقع شد تا آنچه که خداوند به زبان نبی#1:22 اشعیا 7: 14 گفته بود، به انجام رسد:
23«اینک، باکره حامله خواهد شد،
و پسری خواهد زایید،
و نام او را عِمانوئیل خواهند خواند»
یعنی خدا با ما.
24وقتی یوسف از خواب بیدار شد، همانطور که فرشته خداوند به او امر کرده بود به جا آورد؛ زن خود را گرفت، 25اما با او همخواب نشد تا زمانی که پسری به دنیا آورد. و او نامش را عیسی گذاشت.
Currently Selected:
متّی 1: KPS
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Korpu Company