Acts 17
17
Thessalonica
1ē‑pimohtēhocik Paul ēkwa Silas kī‑sāpohtēwak kihci-ōtēnawa Amphipolis ēkwa Apollonia piyisk ē‑takohtēcik Thessalonica. ēkota Jewak kī‑ayāwak ayamihēwikamikohk. 2ēkotē kī‑pīhtikwēw Paul kā‑kī-tōtahk kotakihk. nistwāw ē‑ayamihēwi-kīsikāyik kī‑āyimōhtamawēw ayisiyiniwa kihci-masinahikan, 3ē‑nisitohtamōhāt ēkwa kwayask ē‑wāpahtihāt onawasōnākana piko kita-kakwātakihtāyit ēkwa nipiwinihk ohci kita-waniskāyit. “awa Jesus kā‑ācimak ēwako awa onawasōnākan,” itēw Paul. 4ātiht kī‑tāpwēhtamwak, ēkosi wīcēwēwak Paula ēkwa Silasa; ēkwa mīna mihcēt ōki Greek ayisiyiniwak ē‑mawimostawācik kisē-manitowa, asici mihcēt iskwēwak kā‑nīkānakisocik.
5māka ātiht Jewak kī‑ohtēyimēwak, ēkosi kī‑māwacihēwak kakēpāciyiniwa atāwēwinihk ohci, ēkwa kī‑māci-māyahkamikisiwak ē‑tēpwēcik kihci-ōtēnāhk. kī‑mōskīstamwak Jason wīkiyihk, ē‑natonawācik Paula ēkwa Silasa, kita-wayawītahācik ayisiyinīnāhk isi. 6māka ēkāya ē‑kī-miskawācik, nitawāc kī‑sipwētāpēwak Jasona ēkwa ātiht otayamihāwa ē‑itohtahācik okimāwa kihci-ōtēnaw kā‑pimipayihtāyit, ē‑tēpwēcik, “Paul ēkwa Silas māyahkamikihtāwak misiwē itē ēkwa ōma kikihci-ōtēnāmināhk ē‑takohtēcik. 7ēkwa awa Jason ē‑kī-natomāt wīkihk kita-kapēsiyit. kahkiyaw ōki ē‑pīkonahkik owiyasiwēwiniyiwa māmawēyas kihci-okimāwa. itwēwak kotak ē‑kihci-okimāwit, Jesus ē‑isiyihkāsot,” isi-tēpwēwak. 8kahkiyaw ayisiyiniwak ēkwa onīkānīwak kī‑kisiwāsiwak ē‑pēhtahkik ōma. 9kī‑misi-tipahikēhēwak okimāwak Jasona mīna otayamihāwa. ēkosi kī‑pakitinēwak.
Berea kihci-ōtēnāhk
10ēwako ē‑tipiskāk otayamihāwak kā‑ociwāmihtocik kī‑sipwēhtisahwēwak Paula ēkwa Silasa Berea kita-itohtēyit. ē‑takohtēcik kī‑nitawi-pīhtikwēwak Jewa otayamihēwikamikohk. 11ōki ayisiyiniwak Berea ohci nawac kī‑miyohtwāwak ispīhci ayisiyiniwak Thessalonica kā‑ayācik. kwayask kī‑natohtawēwak Paula ēkwa tahto kīsikāw kī‑ayamihtāwak ē‑itastēyik kihci-masinahikan, mahti kita-tāpwēyit Paula. 12mihcēt Jewak kī‑tāpwēhtamwak mīna mihcēt Greek iskwēwak ē‑kihci-akisocik mīna Greek nāpēwak kī‑tāpwēhtamwak.
13mayaw Jewak Thessalonica kā‑ayācik ē‑pēhtahkik Paula ē‑kakēskimiwēyit kisē-manitowa otitwēwiniyiw Berea kihci-ōtēnāhk, kī‑itohtēwak kita-wanāhācik ayisiyiniwa ēkwa ē‑kisīwēyihtamihācik. 14sēmāk ōki kā‑ociwāmihtocik otayamihāwak kī‑sipwēhtisahwēwak Paula sisonē kihcikamīhk isi, māka wiyawāw Silas ēkwa Timothy kī‑kisātamwak. 15aniki nāpēwak kī‑wīcēwēwak Paula isko Athens kihci-ōtēnāhk ēkwa kī‑kīwēwak Berea kāwi ēkwa Paul kī‑itwēhēw ōhi nāpēwa kita-wīhtamawāyit Silasa mīna Timothywa sēmāk kita-pē-wīcēkot.
Athens kihci-ōtēnāhk
16mēkwāc Paul ē‑pēhāt Silasa ēkwa Timothywa Athens kihci-ōtēnāhk, mitoni kī‑pakwātam mihcēt manitohkāna ē‑wāpamāt ēkota kihci-ōtēnāhk. 17ayamihēwikamikohk kī‑nitawi-pīkiskwātēw Jewa ēkwa anihi kā‑tāpowakēyimāyit kisē-manitowa tahto kīsikāw isko kā‑ayāt ēkota atāwēwinihk mīna itē ayisiyiniwak kā‑māwacihitocik. 18ātiht aniki okiskinohamākēwak ēkota kī‑pīkiskwātēwak Paula ōma ohci pāh‑pītos kī‑isi-māmiskōtamawēwak. nīsōskānēsiwak ōki okiskinohamākēwak: Epicureanak itāwak ēkwa kotakak Stoicak. ōmisi itēwak Paula, “namōya nānitaw itāpataniyiw awa kā‑pīkiskwātahk.” kotakak itwēwak, “tāpiskōc ē‑āyimōmāt pītosi-manitowa.” omisi kī‑itwēwak ayisk Paul ē‑kiskinohamāket ē‑māmiskōmāt Jesusa ēkwa āpisisiniwin.
19ēkosi Paul kī‑itohtahik ita kā‑māmawopicik kihci-ōtēnaw kā‑pimipayihtācik māna, ispatināhk Areopagus isiyihkātēw. ōmisi itāw, “ninōhtē-kiskēyihtēnān ōma oski-kiskinohamākēwin kā‑pīkiskwātaman. 20ātiht kīkway kā‑pēhtamāhk nimāmaskātēnān, ēkosi ninōhtē-kiskēyihtēnān tānisi ē‑itwēmakahki.” 21(kahkiyaw ayisiyiniwak ēkota kā‑ohcīcik mīna omānitēwak ēkota māna ācimostātowak oski-āyimōmitowin ēkwa kīkway ē‑pēhtahkik kī‑āyimōtamwak māna.)
22Paul kī‑pasikōw ēkota māmawopiwinihk ēwako Areopagus kā‑itamihk. ē‑itāt ōhi ayisiyiniwa, “hāw, nāpētik Athens ohci, niwāpahtēn mitoni misiwē isi ē‑ayamihēwātisiyēk. 23ē‑papāmohtēyān niwāpahtēn anihi kā‑mawimostamēk. pēyak nimiskēn ita kā‑pakitināsoyēk ē‑masinahikātēk ēkota ē‑itastēk, ‘manitow ēkāya kā‑kiskēyimiht.’ āta ana kā‑mawimostawāyēk namōya kikiskēyihtēnāwāw, ēwako kā‑wī-wīhtamātakok. 24kisē-manitow awa kā‑kī-osīhtāt askiy mīna kahkiyaw kīkway ēkota kā‑ayāyik tipēyihtam kihci-kīsik mīna askiy. namōya wīkiw kihci-ayamihēwikamikohk kā‑osīhtācik nāpēwak. 25namōya kīkway nitawēyihtam ayisiyiniwa otatoskēwiniyihk ohci kita-miyikot, ayisk wiya kā‑mēkit pimātisiwin ēkwa kahkiyaw kīkway kita-ohci-pimācihoyit ayisiyiniwa. 26pēyak nāpēwa kī‑osīhēw, ēkota ohci nanātohkoskān ayisiyiniwak kā‑ohcīcik, ēkwa kī‑itakimēw misiwē askīhk kita-ayāyit. niyāk kī‑wiyakihtam ayisiyiniwa ita kita-otaskiyit ēkwa tānitahtwāw askiy ēkota kita-pimācihoyit. 27ēwakoni ōhi kī‑tōtam ēkota ohci ē‑itahtōskānēsiyit ayisiyiniwa kita-natonākot kita-nōhtē-kiskēyimikot, ēkwa kita-miskākot. māka namōya wāhyaw ayāw kiyānaw ohci. 28ōmisi kā‑kī-itwēt ēsa pēyak:
‘wiya ohci kisē-manitow kā‑pimātisiyahk
ēkwa kā‑waskawītāyahk
ēkwa ōma kā‑isi-ayāyahk.’
ātiht omasinahikēwak kī‑itwēwak,
‘kīstanaw ōma otawāsimisa.’
29ayisk kahkiyaw kisē-manitow kitohcīnānaw. ēkosi ēkāya kita-itēyihtamahk tāpiskōc ē‑aspisīhcikaniwit osāwi-sōniyāwa ohci, ahpō wāpiski-sōniyāwa ohci, ahpō asiniya ohci, ē‑osīhāt awiyak ē‑nakacihtāt. 30pēci-nāway kisē-manitow namwāc ohci-pisiskāpamēw ayisiyiniwa ē‑tōtamiyit, ēkāya ē‑kiskēyimikot. māka ēkwa tēpwātēw kahkiyaw ayisiyiniwa kita-mihtātamiyit omāyi-tōtamowiniyiwa. 31ayisk kīsēyihtam anima kīsikāw kwayask kā‑wī-wiyasiwātāt kahkiyaw ayisiyiniwa ōta askīhk. kī‑nawasōnēw pēyak ayisiyiniwa kita-wiyāsiwātāyit kahkiyaw awiya. kī‑wāpahtihiwēw ōma kahkiyaw awiya, kā‑kī-waniskānāt onawasōnākana nipiwinihk ohci.”
32ispī ē‑āyimōhtamiyit Paula āpisisiniwin, ātiht kī‑mētawākāhpihēwak, māka ātiht itwēwak, “kāwi kinōhtē-pēhtātinān kēyāpic ōma kā‑itwēyan.” 33ēkwa Paul kī‑wayawīw ēkota māmawopiwinihk ohci. 34ātiht nāpēwak kī‑wīcēwēwak Paula ē‑tāpwēhtahkik, pēyak Dionysius isiyihkāsow, kihci-ōtēnaw kā‑pimipayihtahkik Areopagus ohci. kotak kā‑wīcēwāt iskwēw Damaris asici kotakak kī‑pimitisahikēwak.
Currently Selected:
Acts 17: PCSBR
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Plains Cree Ruth © 2004 Canadian Bible Society
Plains Cree Psalms (collection) © 2013 Canadian Bible Society
Plains Cree James © 2014 Canadian Bible Society
Plains Cree Gospels and Acts © 2018 Canadian Bible Society