YouVersion Logo
Search Icon

Jérémie 18

18
Le vase du potier et l'impénitence du peuple
1 # Jr 19.1,10 ; Rm 9.14-23 ; Ez 18.21-32. Parole adressée à Jérémie de la part de l'Éternel en ces mots :
2Lève-toi, descends dans la maison du potier ;
Et là, je te ferai entendre mes paroles.
3– Je descendis dans la maison du potier,
Et voici qu'il faisait un ouvrage sur le tour#18.3 sur le tour. Litt. : la double pierre ; on a la même expression en Ex 1.16 dans un autre contexte..
4Le vase qu'il faisait fut manqué,
Comme il arrive avec l'argile dans la main du potier#18.4 Le vase… du potier. Litt. : Le vase qu'il faisait avec l'argile (qui est) dans la main du potier fut manqué.,
Il en refit un autre vase,
Tel qu'il trouva bon de le faire#18.4 Tel qu'il trouva bon de le faire. Litt. : tel qu'il était droit aux yeux du potier de le faire..
5Et la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots :
6 # Es 45.9. Ne puis-je pas agir envers vous comme ce potier, maison d'Israël ?
Oracle de l'Éternel.
Voici : comme l'argile est dans la main du potier,
Ainsi vous êtes dans ma main, maison d'Israël !
7Tantôt je parle, à propos d'une nation ou d'un royaume,
D'arracher, d'abattre et de faire périr#18.7 périr. Ici et au verset 9 on retrouve les mêmes termes que dans le récit de la vocation de Jérémie, selon 1.10 : arracher, planter ; etc. ;
8Mais si cette nation, à propos de laquelle j'ai parlé, revient de sa méchanceté,
Je regrette le mal que j'avais médité de lui faire.
9Et tantôt je parle, à propos d'une nation ou d'un royaume,
De bâtir et de planter ;
10Mais si (cette nation) fait ce qui est mal à mes yeux,
Sans écouter ma voix,
Je regrette le bien que j'avais eu l'intention de lui faire#18.10 faire. Litt. : que j'avais parlé..
11 # Jr 25.1-11. # 2 R 17.13 ; Jr 7.3 ; 25.6 ; 26.13 ; 35.15. Parle maintenant aux hommes de Juda
Et aux habitants de Jérusalem et dis :
Ainsi parle l'Éternel :
Voici que je prépare#18.11 Voici que je prépare. Litt. : Me voici façonnant, cette forme du verbe est identique au mot potier (le façonnant) en hébreu. contre vous un malheur,
Je médite un projet contre vous.
Revenez chacun de votre mauvaise voie,
Réformez vos voies et vos agissements !
12 # Jr 2.25. Mais ils disent :
C'est sans espoir !
Car nous suivrons nos idées,
Nous agirons chacun selon l'obstination de notre mauvais cœur.
13 # Jr 2.10. C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel :
Interrogez parmi les nations !
Qui a jamais entendu pareilles choses ?
La vierge d'Israël a commis d'horribles excès.
14Abandonne-t-on le rocher en plein champ
Où l'on a de la neige du Liban#18.14 Liban. Tout ce verset est difficile, on peut en proposer d'autres traductions. ?
Se dépouille-t-on de l'eau qui coule fraîche venant de loin#18.14 loin. Le prophète compare Dieu à une source fraîche en pleine chaleur, en plein champ. Comp. le v. suivant. ?
15 # Jr 2.32 ; 3.21 ; 13.25 ; 6.16. Cependant mon peuple m'a oublié,
Il offre de l'encens à des idoles#18.15 idoles. Litt. : à ce qui est vain, néant. ;
Il a été conduit à trébucher#18.15 Il a été conduit à trébucher. Grec : il a trébuché. dans ses voies,
Dans ses routes d'autrefois,
Pour suivre des sentiers,
Des voies non frayées.
16 # Jr 12.11 ; 19.8. Ils ont fait de leur pays un objet de stupeur,
De raillerie#18.16 De raillerie. Litt. : de sifflement, voir 19.8 ; 25.9,18 ; 51.37. pour toujours ;
Tous ceux qui y passent sont stupéfaits
Et hochent la tête.
17 # Es 27.8 ; 29.6 ; Jr 4.11 ; 13.24. Pareil au vent d'est, je les disséminerai
Devant l'ennemi ;
Je leur ferai tourner le dos#18.17 le dos. Litt. : la nuque.,
Et non la face#18.17 Et non la face. Litt. : Je leur verrai le dos et non la face. Certains comprennent d'après le grec et une autre lecture du texte hébr. : je leur ferai voir mon dos et non ma face.,
Au jour de leur désastre.
Complot contre Jérémie
18 # Ps 35 ; Né 4.4-5. # Jr 9.7. Ils ont dit :
Venez, méditons un projet contre Jérémie !
Car la loi ne périra pas faute de sacrificateurs,
Ni le conseil faute de sages,
Ni la parole faute de prophètes#18.18 Car la loi… prophètes. Autre traduction possible, à rapprocher d'Ez 7.26 : Car la loi ne fera pas défaut au sacrificateur ni le conseil au sage, ni la parole au prophète..
Venez, frappons-le avec la langue,
Ne prêtons pas attention à toutes ses paroles#18.18 Ne prêtons pas attention à toutes ses paroles. Grec : Prêtons attention à toutes ses paroles. !
19– Prête-moi attention, Éternel !
Entends la voix de mes adversaires !
20Le mal sera-t-il rendu pour le bien ?
Car ils ont creusé une fosse pour m'(ôter) la vie#18.20 vie. Même mot que âme..
Souviens-toi que je me suis tenu devant toi
Pour parler en leur faveur
Et détourner d'eux ta fureur.
21 # Ps 109.10. C'est pourquoi livre leurs fils à la famine,
Précipite-les sous le tranchant de l'épée#18.21 sous le tranchant de l'épée. Litt. : sur les mains de l'épée. ;
Que leurs femmes soient privées d'enfants et deviennent veuves,
Et que leurs maris soient atteints par la mort#18.21 la mort. Le mot désigne parfois la peste. ;
Que leurs jeunes gens soient frappés par l'épée pendant la guerre !
22Qu'on entende des cris sortir de leurs maisons,
Quand soudain tu amèneras contre eux des bandits !
Car ils ont creusé une fosse pour me capturer,
Ils ont dissimulé des filets sous mes pieds.
23Et toi, Éternel, tu connais
Tous leurs complots pour me faire mourir ;
N'accepte pas d'expiation pour leur faute,
N'efface pas leur péché de devant toi !
Qu'ils soient chancelants#18.23 Qu'ils soient chancelants. Litt. : Qu'ils soient faits trébuchants. en ta présence !
Agis contre eux au temps de ta colère !

Currently Selected:

Jérémie 18: NVS78P

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

Video for Jérémie 18