Bible App logo
Search Icon

Ézéchiel 42

42
Les annexes du temple
1 # Lv 6.7-19. Il me fit sortir vers le parvis extérieur, du côté nord, et il me conduisit aux chambres#42.1 aux chambres. L'hébr. a le singulier, sans doute à considérer comme un collectif. qui étaient vis-à-vis du secteur et vis-à-vis du bâtiment#42.1 vis-à-vis du secteur et vis-à-vis du bâtiment. Voir 41.12., au nord. 2Sur la façade, où se trouvait la porte#42.2 porte. Le mot porte est absent du grec. nord, il y avait une longueur de cent coudées, et la largeur était de cinquante coudées. 3#1 R 6.5-6.C'était vis-à-vis des vingt (coudées)#42.3 C'était vis-à-vis des vingt (coudées). Voir 41.10. Le grec a : vis-à-vis des porches. du parvis intérieur, et vis-à-vis du dallage du parvis extérieur, une galerie faisant face à une (autre) galerie#42.3 une galerie faisant face à une (autre) galerie. voir note sur 41.15., en trois étages#42.3 en trois étages. Le chiffre trois, est au pluriel, ce qui signifie également 30. On supplée généralement étages, mais il n'est pas impossible qu'il s'agisse de trois lignes parallèles de bâtiments, étagés sur la déclivité existant entre les deux parvis et séparés par un chemin (voir v. suivant).. 4Devant les chambres, il y avait une allée large de dix coudées vers l'intérieur et un chemin d'une coudée ; leurs portes (donnaient) au nord. 5Les chambres supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu du bâtiment, parce que des galeries empiétaient sur elles. 6Il y avait trois étages#42.6 Il y avait trois étages. Litt. : Elles étaient triples., mais il n'y avait point de colonnes, comme les colonnes des parvis. C'est pourquoi, à partir du sol, les chambres#42.6 les chambres. Litt. : elles. du haut étaient plus étroites que celles du bas et du milieu. 7La clôture extérieure parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, devant les chambres, avait cinquante coudées de longueur. 8En effet, la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la façade (tournée vers le) temple il y avait#42.8 il y avait. Litt. : voici ; grec : elles avaient. cent coudées. 9Au bas de ces chambres se trouvait l'entrée de l'est, quand on y venait du parvis extérieur.
10Il y avait encore des chambres sur la largeur de la clôture du parvis du côté de l'est#42.10 de l'est. Grec : du sud., vis-à-vis du secteur et vis-à-vis du bâtiment. 11Devant elles, il y avait un passage#42.11 un passage. Litt. : un chemin, de même au v. 12., comme devant les#42.11 comme devant les. Litt. : tel l'aspect des. chambres qui étaient du côté nord. Leur longueur et leur largeur étaient les mêmes ; leurs issues, leur disposition#42.11 disposition. C'est le mot traduit habituellement par droit. et leurs portes étaient semblables. 12Il en était de même pour les portes des chambres du côté sud. Il y avait une porte à l'entrée du passage, du passage qui se trouvait juste#42.12 juste. Adjectif hébreu connu seulement dans des textes plus récents que la Bible et où il signifie convenable. Autre interprétation : devant l'estrade destinée aux chantres. devant la clôture du côté de l'est, par où l'on y entrait. 13Il me dit : Les chambres du nord et les chambres du sud qui sont devant le secteur, ce sont les chambres saintes#42.13 les chambres saintes. Ou : les chambres du lieu saint., où les sacrificateurs qui s'approchent de#42.13 qui s'approchent de. Litt. : proches de. l'Éternel mangeront les choses très saintes#42.13 les choses très saintes. Voir Lv 6.10 ; 7.6.. Ils y déposeront#42.13 Ils y déposeront. Ou : on y déposera. les choses très saintes, les offrandes, (les victimes présentées dans) les sacrifices pour le péché et les sacrifices de culpabilité, car ce lieu est saint. 14Quand les sacrificateurs seront entrés#42.14 Comp. 44.19. Le verset commence ainsi dans la version grecque : Nul ne peut y entrer, hormis les sacrificateurs., ils ne sortiront pas (directement) du lieu saint vers le parvis extérieur, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, car ces vêtements sont saints ; ils mettront d'autres vêtements pour s'approcher (de l'endroit réservé) au peuple.
15 # 2 Ch 4.9. Lorsqu'il eut achevé de mesurer la Maison intérieure, il me fit sortir par le porche qui était du côté de l'est, et il mesura l'enceinte tout autour. 16Il mesura le côté#42.16 le côté. Litt. : le vent, manière d'indiquer les points cardinaux (comp. 37.9) : de même dans les v. suivants. de l'est avec la canne à mesurer#42.16 la canne à mesurer. Voir 40.3. Il est possible que les cannes dont il est question ici n'aient pas la même longueur que celles mentionnées en 40.5. En ajoutant la longueur des 2 porches extérieurs (2 x 50 coudées ; 40.15), deux fois la largeur du parvis extérieur (2 x 100 coudées ; 40.19), les 2 porches extérieurs (2 x 50 coudées : 40.2) et le parvis intérieur (100 coudées : 40.47), on aboutit à 500 coudées pour le côté de l'ensemble constituant le temple avec ses parvis (comp. 45.2). Peut-être, cependant, y avait-il tout autour, une zone plus vaste consacrée à Dieu, laquelle mesurait 3 000 coudées de côté., et il y avait en tout#42.16 il y avait en tout. Litt. : tout autour, de même au v. 17. cinq cents cannes, avec la canne à mesurer. 17Il mesura le côté du nord, et il y avait en tout cinq cents cannes, avec la canne à mesurer. 18Il mesura le côté du sud avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents cannes, avec la canne à mesurer. 19Il se tourna du côté de l'ouest et mesura cinq cents cannes avec la canne à mesurer. 20Il mesura le tour de la muraille aux quatre points cardinaux : la longueur était de cinq cents (cannes) et la largeur de cinq cents (cannes). C'était la séparation#42.20 la séparation. Litt. : pour séparer, expression qui se rencontre 3 fois dans l'A.T. : Gn 1.18. ; Lv 11.47 et ici. entre le saint et le profane.

Currently Selected:

Ézéchiel 42: NVS78P

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in