YouVersion Logo
Search Icon

LOS HECHOS 23

23
1To bairi Pablo ʉparãre to ca-neñaporãre tʉjʉri:
—Yʉ yarã, yʉ ca-catíri rʉmʉri cõo Dio cʉ̃ ca-tʉjʉ jooropʉ nipetiro cʉ̃ ca-boorije yʉ átinucu. To bairi Dio mena yʉ cá-áti aninucurije tʉgooñarique pairique mano yʉ anicõa.
2To bairo cʉ̃ ca-ĩiro Dio wii macacʉ sacerdote maja ʉpaʉ Ananía ca-wamecʉcʉ Pablo tʉ ca-tʉjʉnucurãre cʉ̃ rijerore na ca-pa rotiyupʉ. 3To bairi Pablo Ananíare oco bairo cʉ̃ ca-ĩiñupʉ:
—Mʉ macare mʉ popiyeyegʉmi Dio, “Ca-ñuʉ yʉ ãa,” mʉ ca-ĩito pairije bui. ¿Moisé cʉ̃ ca-rotirique ca-ĩirore bairona mʉ cá-átaje wapa mʉre jã popiyeyegarã yʉ mʉ ĩití? To bairo mʉ ca-ĩrije to ca-anibato quena Moisé cʉ̃ ca-rotiriquere ca-bai botioʉ mʉ ãa, yʉre na pa rotii, cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Pablo.
4To bairo cʉ̃ ca-ĩiro, to ca-tʉjʉnucurã maca:
—¿To bairona Dio wii macacʉ sacerdote maja ʉpaʉ Dio cʉ̃ ca-cũricʉrena rooro cʉ̃ mʉ wadatí mʉa? cʉ̃ ca-ĩiñuparã.
5To bairo cʉ̃ na ca-ĩiro apii:
—Yʉ yarã, “Dio wii macacʉ sacerdote maja ʉpaʉ ãcʉmi,” yʉ ĩi majiquẽpʉ. Yʉ ca-majiata yʉ ĩiquetiboricʉ. Dio cʉ̃ ca-rotirique, “Maja ʉparãre rooro na wada paiqueticõaña,” ĩi ucarique ãa, na ca-ĩiñupʉ Pablo.
6-8Tore ca-ãna pʉga wame ricati cabuerã ca-añuparã. Saduceo maja, aperã fariseo maja ricati jeto cabuerã ca-añuparã. To bairi saduceo maja, “Camaja ca-bai yajiricarã tunu catírique mano,” ca-ĩi tʉgooña buerã ãma. “Dio tʉ macana ángel maja manama, wãtia quena manama,” ca-ĩi tʉgooñarã ãma. Fariseo maja maca, “Camaja ca-bai yajiricarã tunu catírique ãno, Dio tʉ macana ángel maja ãnama, wãtia quena ãnama,” ca-ĩi tʉgooña buerã ãma. To bairi naa ricati jeto cabuerã topʉ na ca-ano tʉjʉʉ Pablo to ca-neñaporã cʉ̃ na ca-apiparore bairo ĩi baujaro na ca-ĩiñupʉ:
—Yʉ yarã, yʉ quena fariseo macacʉna yʉ ãa. Yʉ pacʉ quena to bairona fariseo macacʉna ca-ãmi. Camaja na ca-bai yajiro beropʉ tunu catígarãma ca-ĩri wame yʉ tʉgooña nʉcʉbʉgonucu. Tierena yʉ ca-tʉgooña nʉcʉbʉgorijere ¿ñuuquẽto ca-ĩi tʉgooñaʉ cʉ̃ ãtí? ĩirã mʉja neñaporã, na ca-ĩiñupʉ Pablo.
To bairo cʉ̃ ca-ĩiro fariseo maja saduceo maja mena na majuuna ca-ame wada netoñuparã. To bairi ca-jʉgoyepʉ jicãrore bairo ca-tʉgooñaricarã anibana quena ca-ame ĩi wada netoñuparã topʉ ca-neñaporã. 9To bairo ame ĩirã ca-awajayuparã. Jicãarã cabuerã fariseo maja yua wamʉnʉcari na ĩi netogarã oco bairo na ca-ĩiñuparã:
—Ani caroorije cʉ̃ ca-ĩitorije buire jã bʉgaquẽe. Ʉ̃ʉbaa, Dio tʉ macacʉ ucʉ̃ cʉ̃ wadaricʉmi cʉ̃ ca-ĩri wamere, ca-ĩiñuparã fariseo maja.
10To bairi ca-neñaporã seeto na ca-ame ĩi awaja netorijere apii polisía maja ʉpaʉ cʉ̃ yarã polisía majare na ca-ne buti aá rotiwĩ Pablore neñaporica wiipʉ ca-ãnacʉre polisía ya wiipʉ, cʉ̃ punijinirã nemoo cʉ̃ jĩarema ĩi.
11Ti ñamina Jesú Pablo tʉna buia ejanʉca:
—Uwiqueticõaña. Tʉgooñarique paiquẽja. Ati maca Jerusalén'pʉ yʉ ye quetire caroaro mʉ ca-buiorore bairona Romapʉ quenare to bairona mʉ buiogʉ, cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Jesú yua Pablore.
Planes para matar a Pablo
12Ape rʉmʉ ca-bujuri paʉ aperã judío maja ca-ame ĩi wadapeni coteyuparã Pablore cʉ̃re na ca-jĩapere. “Yucʉacana Pablore cʉ̃ mani ca-jĩaparo jʉgoye mani ʉgaquetigarã, mani etiquetigarã. Cʉ̃ jĩa yaparo to cõo mani ʉgagarã, mani etigarã. Cʉ̃ jĩaquetibana quena mani ca-ʉgaata, mani ca-etiata mani majuuna manire rooro popiye tamuorique to ãmaro,” ca-ame ĩi wadapeni coteyuparã. 13To bairona ca-ame ĩi wadapeni coterã cuarenta canacãʉ netoro ca-añuparã. 14To bairi sacerdote maja ʉparã, aperã judío majare ca-jʉgo ána tʉpʉ aá, oco bairo na ca-ĩiñuparã:
—Oco bairo jã ame ĩi wadapeni cotewʉ jãa: “Yucʉacana Pablore cʉ̃ mani ca-jĩaparo jʉgoye mani ʉgaquetigarã, mani etiquetigarã. Cʉ̃ jĩa yaparo to cõona mani ʉgagarã, mani etigarã. Cʉ̃ jĩaquetibana quena mani ca-ʉgaata, mani ca-etiata mani majuuna rooro popiye tamuorique to ãmaro manire,” jã ame ĩi wadapeni cotewʉ jãa, na ca-ĩiñuparã. 15—To bairi mʉjaa, mʉja mena macana ca-rotirã mena polisía maja ʉpaʉre cʉ̃ queti jooya. “Jã ca-neñaporo jã tʉpʉ Pablore cʉ̃ na neaparo tunu. Cʉ̃ jã jeniñanemogacʉpʉ, nipetirona cʉ̃ ye buire cʉ̃ cá-átaje cõona mani jeniña peocõagarã,” ĩitori cʉ̃ queti jooya polisía maja ʉpaʉre, ca-ĩiñuparã judío maja sacerdote maja ʉparãre, cabʉcʉrã ca-rotirãre. —Jã maca maapʉ Pablore na ca-neató jã boca cotegarã, Pablore cʉ̃ jĩagarã, na ca-ĩiñuparã.
To bairo na ca-ĩiro:
—Jaʉ, to bairona jã ĩigarã, ca-ĩiñuparã sacerdote maja ʉparã.
16Pablo baio macʉ maca Pablore cʉ̃ na ca-jĩagarijere ca-queti apiyupʉ. To bairi polisía ya wiipʉ eja, Pablore cʉ̃ ca-buioyupʉ. 17Pablo maca to bairo cʉ̃ ca-ĩi buiorijere apii jicãʉ polisíare ca-rotiire cʉ̃ pii:
—Ani cawamaʉre mʉ ʉpaʉ tʉpʉ cʉ̃ ne aácʉja. Queti buiorica wame cʉ̃ buiogʉmi, cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Pablo.
18To bairo cʉ̃ ca-ĩiro Pablo pamocʉre polisía maja ʉpaʉ tʉpʉ cʉ̃ ne aá, oco bairo cʉ̃ ca-ĩiñupʉ:
—Pablo presopʉ ca-ãcʉ̃ yʉre piiri anire mʉ tʉpʉ yʉ neatí rotimi, queti buiorica wame cʉ̃ buioato ĩi, cʉ̃ ca-ĩiñupʉ.
19To bairi polisía maja ʉpaʉ maca Pablo pamocʉre aperobʉjaacãpʉ cʉ̃ tʉ̃ga aá, aperã na ca-apiquẽtopʉ:
—¿Ñeere yʉ mʉ buiogatí? cʉ̃ ca-ĩi jeniñañupʉ.
20To bairo cʉ̃ ca-ĩi jeniñaro:
—Judío maja ʉparã ĩitorica wamere mʉ queti joogarãma. “Jã ca-neñaporo jã tʉpʉ Pablore cʉ̃ na neaparo tunu. Cʉ̃ jã jeniñanemogacʉpʉ nipetirona cʉ̃ ye buire cʉ̃ cá-átaje cõona mani jeniña peocõagarã,” ĩitori mʉ queti joogarãma. 21To bairo na ca-ĩito queti joorijere apiquẽja. Cuarenta canacãʉ netoro ãma, maapʉ Pablo cʉ̃ cá-aáto cʉ̃ cumugarãma cʉ̃re boca jĩagarã, cʉ̃ ca-ĩiñupʉ polisía maja ʉpaʉre.
—“Cʉ̃re mani ca-jĩaparo jʉgoye mani ʉgaquetigarã, mani etiquetigarã. Cʉ̃ jĩa yaparo to cõo ʉga, eti, mani átigarã. Cʉ̃ jĩaquetibana quena mani ca-ʉgaata, mani ca-etiata mani majuuna rooro popiye tamuorique to ãmaro manire,” ca-ame ĩi wadapeni cotericarã ãma. To bairi yucʉra, “Jaʉ, mʉja ca-neñaporopʉ na yʉ ne aá rotigʉ Pablore,” mʉ ca-ĩipere yuurã áama, cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Pablo pamocʉ polisía maja ʉpaʉre.
22To bairo cʉ̃ ca-ĩiro apii:
—“Polisía maja ʉpaʉre Pablore na ca-jĩagarije quetire yʉ buioʉ aápʉ,” aperãre na ĩi buioqueticõaña, cʉ̃ ca-ĩiñupʉ polisía maja ʉpaʉ. To bairo cʉ̃ ĩi yaparo cʉ̃ cá-aá rotiyupʉ yua.
Envían a Pablo ante Félis el gobernador
23Pablo pamocʉ cʉ̃ cá-aáto bero polisía maja ʉpaʉ pʉgarã cʉ̃ ca-rotibojarãre na pii, oco bairo na ca-ĩiñupʉ:
—Mʉja yarã polisíare na quenoo yuu rotiya, yucʉ ñami Pablore canaiori paʉ bero las nueve ca-ano Cesareapʉ cʉ̃ na ca-ne aáparore bairo. Pʉga cien canacãʉ polisía, aperã polisía caballoa bui ca-peja aána setenta majuu, aperã polisía jarerique mena cá-aána pʉga cien, to canacãʉ na aáparo. 24Caballoare Pablo cʉ̃ ca-peja aáparãre na quenoo yuu rotiya, cʉ̃ ca-peja aápaʉ, cʉ̃ apeyere ca-uma aápaʉ. Aperã dope bairo cʉ̃ áti jĩa majiña mano Félis ati yepa Judea yepa macana ʉpaʉ tʉpʉ Pablore cʉ̃ ne aánaja, ca-ĩiñupʉ polisía maja ʉpaʉ cʉ̃ ca-rotibojarã pʉgarãre. 25To bairo na ĩi yaparo papera pũuropʉ Félire oco bairo cʉ̃ ca-ĩi queti uca jooyupʉ:
26“Yʉ Claudio Lisia ati yepa macana ʉpaʉre Félire caroaro mʉ yʉ nʉcʉbʉgo ñuu roti. 27Judío maja anire cʉ̃ ñeeri cʉ̃ jĩagayabama. Cʉ̃re na ca-jĩagari paʉna romano majocʉ cʉ̃ ca-aniere yʉ buioyawĩ. To bairi yʉ yarã polisía mena na matari cʉ̃ yʉ neyawʉ na ca-jĩaboricʉre. 28¿Ñee unie cʉ̃ ye bui cʉ̃re na jĩagatí? ĩi majigʉ cʉ̃ yʉ ne aáyawʉ judío maja ʉparã na ca-neñapo jeniñaropʉ. 29To bairi cʉ̃ na ca-jeniñaro na ya wame ricati na ca-rotiriquere cʉ̃ ca-buio teñarije wapa cʉ̃ jĩagama. Ñee unie caroorije cʉ̃ cá-átiquẽtie wápana presopʉ cʉ̃ ca-jõoquetipe ãno, cʉ̃ ca-jĩaquetipe ãno, yʉ ĩi majiyawʉ. 30Cabero aperã judío maja, ‘Oco bairo Pablore cʉ̃ mani boca jĩagarã,’ na ca-ĩrijere queti apii mʉ tʉpʉ cʉ̃ yʉ joo, cʉ̃ jĩarema ĩi tʉgooñari. Cʉ̃re ca-wadajãricarãre, ‘Ʉpaʉ Félis tʉpʉna aáti cʉ̃ mʉja wadapenigarã,’ na yʉ ĩi joo. To cõona mʉ yʉ ĩi uca joo,” cʉ̃ ca-queti ĩi uca jooyupʉ polisía maja ʉpaʉ Félipʉre Judea yepa macana ʉpaʉre yua.
31To bairi polisía maja na ʉpaʉ cʉ̃ ca-rotirore bairona ti ñamina Pablore cʉ̃ ca-ne aájuparã Antípatri na ca-ĩri macapʉre. 32Topʉ cani, ape rʉmʉ maca polisía caballoa bui ca-peja aáquetana ca-tunucoajuparã Jerusalén'pʉre na ya wiipʉ tunu. Caballoa bui ca-peja aátana jeto Pablo mena ca-neto aájuparã Cesareapʉre aána. 33To bairi Cesareapʉ ejarã na ʉpaʉ cʉ̃ ca-ucarica pũurore Félire cʉ̃ joo, topʉna Pablore cʉ̃ ca-cũuñuparã. 34Félis ti pũurore tʉjʉ yaparo:
—¿Noo macacʉ mʉ ãtí mʉa? Pablore cʉ̃ ca-ĩi jeniñañupʉ.
—Cilicia yepa macacʉ yʉ ãa, cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Pablo.
35To bairo cʉ̃ ca-ĩiro:
—Mʉre ca-wadajãricarã yʉ tʉpʉ na ca-ejaropʉ yʉ mʉ ca-buiogari wamere yʉ apigʉ, Pablore cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Félis. To bairo cʉ̃ ĩi yaparo Ʉpaʉ Herode ãnacʉ cʉ̃ cá-áti rotirica wiipʉ polisíare na ca-cote rotiyupʉ Pablore.

Currently Selected:

LOS HECHOS 23: TAVNT2

Highlight

Share

Compare

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in