LOS HECHOS 22
22
1—Yʉ yarã, yʉ ca-bai bui cʉtiquẽtiere mʉjaare yʉ ca-ĩi buiorore yʉ apiya.
2To bairi Pablo na ye hebreo ye mena na cʉ̃ ca-wadaro apirã to cõona ca-jana peti majuucõama yua.
3—Yʉa judío yaʉ yʉ ãa, na ca-ĩiwĩ Pablo. —Cilicia yepapʉ Tarso ca-wamecʉti macapʉ ca-buiaricʉ yʉ ãa. Topʉ ca-buiaricʉ anibacʉ quena ati macapʉ Jerusalén'pʉ yʉ ca-bʉtiwʉ. Gamalié ca-wamecʉcʉ mena ca-buericʉ yʉ ãa. Mani ñicʉ jãare Moisé cʉ̃ ca-rotirique nipetiro caroaro yʉ ca-bue peocõawʉ yʉa. Yucʉre Dio cʉ̃ ca-rotiriquere mʉja cá-átinucurore bairona yʉ quena yʉ cá-átinucubapʉ cʉ̃ ca-rotiriquere. 4Ca-jʉgoyepʉre Jesúre ca-apiʉjarãre na ca-popiyeyei yʉ ca-ãmʉ. Caʉmʉa, cãromia quenare na ñee, presopʉ na joo, Jesúre na ca-apiʉjarije wapa aperã nare na ca-jĩaparore bairo ĩi yʉ cá-átinucuwʉ. 5Dio wii macacʉ sacerdote maja ʉpaʉ, aperã cabʉcʉrã Dio wii rotiri maja na quena, “To bairona cá-ámí,” yʉ ĩi majima. Nana, “Saulore cʉ̃ jã ñee roti Jesúre ca-apiʉjarãre,” ĩrica pũuri papera pũuri yʉ ca-ucabojawã mani yarã judío maja Damascopʉ ca-ãnare na yʉ ca-joopa pũurire. To bairo ti pũuri mena Jesúre ca-apiʉjarã Damascopʉ ca-ãnare na ñeeri ato Jerusalén'pʉ na jee atí, ʉparã nare popiyeye rotigʉ yʉ cá-aábapʉ.
Pablo cuenta de su conversión
(Los Hechos 9.1-19; 26.12-18)
6’Yʉ cá-aáto, ma recomaca paaribota ca-ano Damascopʉ yʉ ca-ejagari paʉ majuu ʉmʉrecóopʉ ca-ãnaje seeto ca-ajiya buju baterije nemoona yʉ tʉpʉ ca-bujuwʉ. 7Seeto ca-ajiya buju baterije tʉjʉʉ yepapʉ yʉ ca-roca cumucoapʉ. Roca cumu acʉpʉ apeĩ yʉre cʉ̃ ca-wadarijere yʉ ca-apiwʉ: “¡Saulo! Saulo, ¿nope ĩi rooro yʉre mʉ popiyeyeti mʉa?” yʉre cʉ̃ ca-ĩrijere yʉ ca-apiwʉ. 8To bairo yʉ cʉ̃ ca-ĩiro apii, “¿Ñamʉ yʉ mʉ wadatí mʉa?” yʉ ca-ĩiwʉ. “Jesú yʉ ãa, Nasaré macacʉ ca-aniñaricʉ rooro mʉ cá-átigaʉna,” yʉ ca-ĩiwĩ. 9Yʉ mena cá-aána caroaro ca-ajiya buju baterijere ca-tʉjʉwã. Yʉre cʉ̃ ca-wadarijere ca-api majiquẽma paro. 10To bairi, “Yʉ Ʉpaʉ, ¿ñeere yʉ cá-átipere mʉ bootí?” cʉ̃ yʉ ca-ĩi jeniñawʉ. To bairo cʉ̃ yʉ ca-ĩiro: “Damasco macapʉ aácʉja. Topʉ mʉ ca-ejaro apeĩ mʉ buiogʉmi mʉ yʉ cá-áti rotipere,” yʉ ca-ĩiwĩ. 11Tie seeto ca-ajiya buju baterije jʉgori yʉ ca-tʉjʉ majiquẽpʉ. To bairi yʉ mena cá-aábatanana yʉre ca-tʉ̃ga jʉgo aáma Damascopʉ yua.
12’Ti macapʉ ca-ãmi jicãʉ Ananía ca-wamecʉcʉ. Moisé cʉ̃ ca-rotiriquere caroaro cá-átinucuʉ ca-ãmi. To bairi judío maja to ca-ãna nipetirã, “Caroaʉ ãmi Ananía,” cʉ̃ ca-ĩinucuwã. 13To bairi Damascopʉ yʉ ca-ejaro bero Ananía yʉ ca-ani wiipʉ ejari: “Saulo, yʉ yaʉ, mʉ cape ca-tʉjʉquẽtiere to cõona tʉjʉ pãña,” yʉ ca-ĩiwĩ. To bairo yʉ cʉ̃ ca-ĩiro cʉ̃ yʉ ca-tʉjʉrona yʉ cape yʉ ca-tʉjʉrije caroaro ca-bauwʉ tunu. 14To bairi, “Dio mani ñicʉ jãa na cá-áti nʉcʉbʉgoricʉ, meere mʉ ca-cũuñupi cʉ̃ ca-boori wamere ca-majipaʉre. Cʉ̃ Macʉ caroaʉ majuure cʉ̃re mʉ ca-tʉjʉpe, cʉ̃ ca-wadarije mʉ ca-apipe quenare mʉ ca-cũuñupi Dio,” yʉ ca-ĩiwĩ Ananía. 15“To bairo cʉ̃ ca-cũricʉ aniri camaja nipetirãre mʉ ca-tʉjʉriquere, mʉ ca-apiriquere Jesú ye quetire na mʉ buio teñaʉ aágʉ. 16Yoaro mee ája. Nemoo Jesúre apiʉjari, ‘Caroorije yʉ cá-átajere majirioya,’ cʉ̃ ĩiña. To bairi, ‘Coje reericarore bairona Dio caroorije yʉ cá-átajere yʉ majiriobojami,’ ĩri bautisa rotiya,” yʉ ca-ĩiwĩ Ananía, ca-ĩiwĩ Pablo.
Pablo cuenta cómo fue enviado a los que no eran judíos
To bairo ĩi, oco bairo ca-ĩinemoñupʉ Pablo:
17-18—Cabero Damascopʉ ca-ãnacʉ ati maca Jerusalén'pʉ tunu ejari bero Dio wiipʉ Diore yʉ ca-jeni nʉcʉbʉgowʉ. Cʉ̃ yʉ ca-jeniri paʉna quẽguei tʉjʉricarore bairo Jesúre cʉ̃ yʉ ca-tʉjʉwʉ. “Uwaro ati maca Jerusalén'pʉre buti aácʉja,” yʉ ca-ĩiwĩ. “Yʉ ye quetire ati maca macanare na mʉ ca-buiorije to ca-anibato quena mʉ apiʉjaquetigarãma,” yʉ ca-ĩiwĩ. 19To bairo yʉ cʉ̃ ca-ĩiro: “Yʉ Ʉpaʉ, na maca caroaro majima yʉ cá-átiepere. Judío maja na neñapo buerica wiiri ca-ano cõo jãari mʉre ca-apiʉjarãre na ñee, presopʉ na joo, na yʉ ca-quẽnucuwʉ. 20Esteban mʉ ye quetire ca-buioricʉ ãnacʉre cʉ̃ na ca-jĩaro cʉ̃re ca-jĩarã ye jutii ca-bui macajere yʉ ca-cʉgoboja tʉjʉnucuwʉ. ‘Ñuu majuucõa to bairo cʉ̃ na cá-átie. To bairona cʉ̃ cá-áti jĩa rocape ãa,’ yʉ ca-ĩi tʉgooñabapʉ,” cʉ̃ yʉ ca-ĩiwʉ Jesúre. 21To bairo cʉ̃ yʉ ca-ĩiro, “Aácʉja. Ca-yoaropʉ aperopʉ mʉ yʉ joogʉ judío maja ca-aniquẽna tʉpʉ,” yʉ ca-ĩiwĩ Jesú quẽguericarore bairo cʉ̃ yʉ ca-tʉjʉropʉ, ca-ĩi buiowĩ Pablo cʉ̃re ca-punijinirãre.
Pablo en manos del comandante
22Tie cʉ̃ ca-ĩi tʉjari wame cʉ̃ ca-ĩiparo jʉgoye caroaro cʉ̃ ca-apiwã awajaquẽnana. To cõo judío maja ca-aniquẽna tʉpʉ cʉ̃ ca-buio teñape macare apirã to cõo ca-awajanemowã.
—¡Cʉ̃ jĩa rocacõaña! ¡Cʉ̃re jã booqueti majuucõa!
23Awajanemo, na jutii ca-bui macajere tu wee jee átiri jitare ca-maa ree mʉgowã na ca-punijinirijere iñoorã. 24To bairo na cá-áto polisía maja ʉpaʉ cʉ̃ yarã polisía majare na ca-ne jãa rotiwĩ na ya wiipʉ Pablore. To bairo átiri na ca-bape rotiyupʉ wecʉ ajeri wẽeri mena Pablore, caroorije cʉ̃ cá-átajere cariape cʉ̃ buioato ĩi, ¿nope ĩirã camaja to bairo cʉ̃ na ĩi awaja punijinití? ĩi majigʉ. 25To bairi cʉ̃ bapegarã cʉ̃ ca-jia nʉcoñuparã. To bairo átiri cʉ̃ na ca-bapegari paʉ majuu:
—¿Romano majocʉ yʉ ca-anie to ca-anibato quena yʉ cá-áti bui cʉtiere maji jʉgoyeyequetibana quena romano maja ʉpaʉ majuu mʉjaare yʉ cʉ̃ bape rotibocʉtí? cʉ̃ ca-ĩi jeniñañupʉ Pablo polisía ca-bapegarãre na ca-rotii to ca-tʉjʉnucuʉre.
26To bairo cʉ̃ ca-ĩiro apii polisía maja ʉpaʉ majuu macare cʉ̃ ca-buioʉ aájupʉ:
—Caroaro cʉ̃ ája. Rooro Pablore cʉ̃ cá-átiquetipe ãa. Romano majocʉ añupʉ, cʉ̃ ca-ĩiñupʉ.
27To bairo cʉ̃ ca-ĩiro polisía maja ʉpaʉ majuu maca Pablo tʉpʉ aá:
—Jocʉ mee ¿romano majocʉ mʉ ãtí? cʉ̃ ca-ĩi jeniñañupʉ.
—Ʉ̃ʉjʉ, romano majocʉna yʉ ãa, cʉ̃ ca-ĩi yʉʉyupʉ Pablo.
28To bairo cʉ̃re cʉ̃ ca-ĩiro polisía maja ʉpaʉ maca:
—Romano majocʉ anigʉ pairo majuu niyeru yʉ ca-wapayewʉ, ca-ĩiñupʉ Pablore.
To bairi Pablo maca cʉ̃ ca-ĩiñupʉ:
—Yʉ maca nemoopʉna romano majocʉ ca-buiaricʉ yʉ ãa, cʉ̃ ca-ĩiñupʉ Pablo.
29To bairo cʉ̃ ca-ĩiro apirã cʉ̃re ca-bapeboricarã uwibana cʉ̃re cʉ̃ ca-piti buti aájuparã yua. Na ʉpaʉ quena ca-acʉacoajupʉ, “Romano macacʉ yʉ ãa,” cʉ̃ ca-ĩrijere apiri. Roma macacʉ ʉpaʉ come wẽeri mena romano majare na ca-jia rotiquetibatajere come wẽeri mena Pablore cʉ̃re na ca-jia rotirique tʉgooñari ca-uwiyupʉ.
Pablo delante de la Junta Suprema de los judíos
30To bairi ape rʉmʉ polisía maja ʉpaʉ ¿di wame majuu Pablo cʉ̃ cá-átaje bui cʉ̃ na wadajãñuparí? ĩi majigʉ Dio wii ʉparã, aperã judío majare ca-jʉgo ãnare na ca-neñapo rotiyupʉ. Na neñapo roti, Pablore cʉ̃ na ca-jiarica wẽerire popio roti, na ca-neatí rotiyupʉ Pablore na ca-neñapori paʉpʉ yua.
Currently Selected:
LOS HECHOS 22: TAVNT2
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2019, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.