YouVersion Logo
Search Icon

LOS HECHOS 21

21
Viaje de Pablo a Jerusalén
1Éfeso macanare na aátaje uí yaparo cumuapʉ jeeyo, jã cá-aápʉ. Aána cariapena jã ca-peña ejawʉ Cos ca-wamecʉti macapʉ. Topʉ cani, ape rʉmʉ jã cá-aápʉ Roda ca-wamecʉti poa yucʉ poapʉ. Topʉ ca-caniricarã tunu ape rʉmʉ Pátara ca-wamecʉti macapʉ jã ca-ejawʉ. 2Tona jã cá-atí jʉgorica cumuapʉ cá-atána jã ca-peni jãawʉ ape cumuapʉ Fenicia tʉpʉ cá-aáti cumuapʉ. Ti cumuapʉ jã cá-aápʉ. 3Aána Chipre na ca-ĩri poa yucʉ poare jã ca-tʉjʉ neto aápʉ, cacõ nʉgoa cʉti nʉgoa maca. Neto aá, Siria ca-wamecʉti yepapʉ jã ca-ejawʉ. Topʉre ejarã Tiro ca-wamecʉti macapʉre jã ca-ma aápʉ yua. Ti cumua macana apeye na ca-jeeyo atájere ti macapʉre ca-cũgawã. To bairi jã quena jã ca-ma aápʉ. 4Topʉ to macana Jesúre ca-apiʉjarãre jã ca-bʉga ejawʉ. Jicã semana na mena jã ca-tua wʉ. Ca-baipere Dio Espíritu Santo na cʉ̃ ca-majioro, “Jerusalén'pʉre aáqueticõaña. Mʉ jĩarema,” Pablore cʉ̃ ca-ĩiwã. 5To bairo na ca-ĩrije to ca-anibato quena na jã ca-yʉʉquẽpʉ. To canacã rʉmʉna jã anigarã jã ca-ĩricaro cõo ca-petirona jã cá-aápʉ tunu. Na nipetirã, na nʉmoa romiri, na punaa quena jã ca-cũu joowã petapʉ. Jã nipetirã paputiropʉ ejacumuri Diore jã ca-jeniwʉ. 6Diore jeni yaparo na aátaje uí, cumuapʉ jeeyo yaparo jã ca-eja jãawʉ. Jã ca-eja jãaro na maca na wiiripʉ ca-tunucoama yua.
7To bairi jã cá-aápʉ Tolemaida ca-wamecʉti macapʉre. Topʉ Jesúre ca-apiʉjarãre na ñuu roti, jicã rʉmʉ na mena jã ca-tua wʉ. 8Ape rʉmʉ to ca-ãnana jã cá-aápʉ tunu. Aána jã ca-ejawʉ Cesarea ca-wamecʉti macapʉre. Ejarã Felipe Dio ye quetire ca-buio teñaʉ ya wiipʉre jã ca-ejawʉ. Cʉ̃ tʉpʉ jã ca-ãmʉ. Ca-jʉgoyepʉre Jerusalén'pʉ siete canacãʉna ʉgarique ca-bopacoorãre ca-ricawobojaparãre na ca-bejericarã mena macacʉ ca-añupʉ Felipe. 9Cʉ̃ punaa romia bapari canacão ca-cʉgowĩ ca-manapʉa mana, caʉmʉa mena ca-aniñaquẽna. Dio ye quetire ca-buiorã ca-ãma. 10Yoabʉjaroacã jã ca-ano bero jicãʉ Judea yepapʉ ca-ãnacʉ ca-ejawĩ Agabo ca-wamecʉcʉ. Cʉ̃ quena Dio ye quetire ca-buioʉ ca-ãmi. 11To bairi Agabo jã tʉpʉ eja, Pablo ya wẽere wẽarica wẽere ne átiri cʉ̃ majuuna cʉ̃ wamori, cʉ̃ rʉpori jia:
—Dio Espíritu Santo oco bairo yʉ ĩmi, ca-ĩiwĩ. —“Ati wẽe yʉre ca-jiarore bairona ati wẽe ʉpaʉre ñeeri jia tugarãma judío maja Jerusalén macana. Cʉ̃ ñee jia tu, judío maja ca-aniquẽnare cʉ̃ joogarãma, cʉ̃ popiyeyeya ĩirã,” yʉ ĩmi Dio Espíritu Santo, ca-ĩiwĩ Agabo.
12To bairo jã cʉ̃ ca-ĩiro apirã jã quena, Cesarea macana quena Pablore:
—Jerusalén'pʉ aáqueticõaña, seeto cʉ̃ jã ca-ĩibapʉ otirique mena.
13To bairo cʉ̃ jã ca-ĩrije to ca-anibato quena:
—¿Nope ĩirã to bairona yʉre ca-baipere tʉgooñarique pairi mʉja otití? To bairo ĩirã yʉ macare yʉ ca-tʉgooñarique pairo yʉre mʉja ĩi. Jesú yere yʉ ca-buiorije wapa presopʉ yʉre na ca-jooro, yʉre na ca-jĩa rocaata quena, to bairo yʉ na cá-átie to ca-anibato quena wariñuurique mena yʉ baigʉ, ca-ĩiwĩ Pablo.
14To bairo cʉ̃ ca-ĩiro jã ca-janawʉ, dope bairo cʉ̃ ĩi mata majiquetibana, Dio cʉ̃ ca-boori wame to baiato ĩirã.
15To bairo ca-bairo bero jã ye quenoo tʉja, jã cá-aácoapʉ Jerusalén'pʉ aána. 16Jicãarã Cesarea macana Jesúre ca-apiʉjarã jã mena cá-aáma. Jã mena aá, Manasón ca-wamecʉcʉ tʉpʉ jã ca-bapacʉti cũu joowã, Jerusalén'pʉ ãnaa cʉ̃ ya wiipʉ jã ca-aniparore bairo. Manasón Chipre na ca-ĩri poa yucʉ poa macacʉ ca-ãmi. Yoaro Jesúre ca-apiʉjaricʉ ca-ãmi cʉ̃a.
Pablo visita a Jacobo
17Jerusalén'pʉ jã ca-ejaro Jesúre ca-apiʉjarã wariñuurique mena jã ca-boca tʉjʉwã. 18Jã ca-ejari rʉmʉ bero macá rʉmʉ Pablo jãa jã cá-aápʉ Jacobo tʉpʉ. Jesúre ca-apiʉjarãre ca-jʉgo ána nipetirã topʉ ca-ãma. 19Topʉ eja, na ñuu roti, Pablo na ca-ĩi buiowĩ judío maja ca-aniquẽna tʉpʉ Jesú ye quetire cʉ̃ ca-buio teñariquere. Topʉ Dio cʉ̃ cá-átaje quenare cʉ̃pʉre Dio cʉ̃ ca-ano na ca-ĩi buiowĩ. Pablo cʉ̃ cá-aá teñaricarã tʉpʉ cʉ̃ jʉgori Dio cʉ̃ cá-átaje na ca-ĩi buiowĩ to canacã wamere. 20To bairo tiere na cʉ̃ ca-ĩi buiorijere apirã Diore ca-ĩi wariñuuwã. Cabero oco bairo Pablore cʉ̃ ca-ĩiwã:
—Jã yaʉ, meere mʉ maji, capaarã majuu judío maja Jesúre ca-apiʉjarã ãma. Cʉ̃re ca-apiʉjarã anibana quena Moisé tirʉmʉpʉ macacʉ cʉ̃ ca-rotirique quenare seeto áti nʉcʉbʉgo rotinucuma naa. 21Aperã maca nare oco bairo na ĩi wadama: “Ñuuquẽemi Pablo. ‘Judío maja aperã tʉpʉ ca-ani baterãre Moisé cʉ̃ ca-rotiriquere átiqueticõaña,’ na ĩimi. Na punaare circuncisión átaje quenare, mani judío maja mani cá-áti anie quenare áti rotiquetinucumi Pablo,” na ĩi wadanucuma, cʉ̃ ca-ĩi buiowã Pablore. 22—Atopʉ mʉ ca-ejarijere queti apigarãma. To bairi ¿dope bairo mʉ átigatí mʉa? cʉ̃ ca-ĩi jeniñawã Pablore. 23—Oco bairo mʉ cá-ápata ñuugabapa. Jã mena macana caʉmʉa bapari canacãʉ ape wame, “Oco bairo jã átigarã,” Diore cʉ̃ ca-ĩricarã ãma. 24Moisé cʉ̃ ca-rotirica wamere bairona áama. “Meere jã átigarã,” Diore jã ca-ĩricarore bairo jã áti yaparo ĩirã, “Caroarã ãma,” Dio jã cʉ̃ ca-ĩi tʉjʉparore bairo ĩirã waibʉcʉrãre joe buje mʉgogarãma. Yaparo, na poa jua rotigarãma. To bairi mʉ quena na mena Dio wiipʉre aácʉja, nare bairona átigʉ. Diore na ca-joopere mʉ majuuna na joo wapayebojaya. To bairo mʉ cá-áto tʉjʉrã, “Jocarãna, ‘Pablo ñuuquẽemi,’ mani ĩima,” mʉ ĩigarãma. “Cʉ̃ quena caroaʉ, Moisé cʉ̃ ca-rotiriquere ca-nʉcʉbʉgoʉ ãmi,” mʉ ĩi majigarãma yua, cʉ̃ ca-ĩi buiowã Pablore. 25—Jesúre ca-apiʉjarã judío maja ca-aniquẽna macare, meere ca-jʉgoyepʉ papera pũuropʉ jã ca-tʉgooñari wamere na cá-átiparore bairo na jã ca-queti joowʉ. “Weericarã Dio ca-aniquẽnarena aperã na cá-áti nʉcʉbʉgorãre waibʉcʉ riire na ca-baje jeni bʉgarijere ʉgaqueticõaña. Waibʉcʉrã na riíre ʉgaqueticõaña. Waibʉcʉrã wamʉa wãia jurericarã rií reequetanare ʉgaqueticõaña. Cá-áti epericarã cʉtiqueticõaña.” To cõo canacã wamerena tiere na jã ca-ĩi queti uca joowʉ, ca-ĩiwã Pablore.
Toman preso a Pablo en el templo
26To bairi ape rʉmʉ bapari canacãʉ ca-ãna na mena Dio wiipʉre cá-aámi Pablo. Dio wiipʉre aá, na cá-átore bairona, “Caroaʉ ãmi,” Dio yʉre cʉ̃ ca-ĩi tʉjʉparore bairo ĩi cá-ámí Pablo. Dio wii macacʉ sacerdotere, “Jicã semana apeye uniere jã átigarã, Dio, ‘Caroarã ãma,’ jã cʉ̃ ca-ĩi tʉjʉparore bairo ĩirã,” cʉ̃ ca-ĩiwĩ Pablo. “Jã ca-ani tʉjari rʉmʉ ca-ano mani judío maja mani cá-átinucurore bairo waibʉcʉrã jã jĩa joe buje mʉgogarã, Diore jã cá-áti nʉcʉbʉgorijere iñoorã,” ca-ĩiwĩ Pablo Dio wii macacʉ sacerdotere.
27To bairo na ca-bairi semana ca-petiparo jʉgoyeacã aperã judío maja Asia yepa macana Pablore ca-tʉjʉwã Dio wiipʉ cʉ̃ ca-ano. Cʉ̃ tʉjʉrã to macanare na ca-wadajãwã, Pablore cʉ̃ na punijiniato ĩirã. To bairi cʉ̃ punijiniri cʉ̃ ca-ñeewã. Cʉ̃ ñee, oco bairo ca-ĩi awajawã:
28—Jã yarã Israel maja, jã átinemorã ajá. Anina ãmi nipetiropʉ ca-buio teña rooye tuʉ. “Judío maja ñuuquẽema. Moisé cʉ̃ ca-rotiriquere cá-áti nʉcʉbʉgoquetipe ãa. Ati wii Dio wii wapa maa,” ĩi buio teñanucumi. To bairo quena griego majare ati wii caroaro jã cá-áti nʉcʉbʉgori wiipʉre na ca-jʉgo jãawĩ. To bairo na jʉgo baii cawatoa ca-ani wiire na jʉgo baiire bairo baimi. Judío maja ca-aniquẽnare atopʉre na ca-jãa rotiquetipe ãa, ca-ĩi awajawã.
29Atie jʉgoye Trófimo judío majocʉ ca-aniquẽcʉre, Éfeso macacʉre Pablo Jerusalén'pʉre cʉ̃ ca-bapacʉto ca-tʉjʉyuparã. To bairi, “Cʉ̃rena mani cá-áti nʉcʉbʉgori wiipʉre cʉ̃ jʉgo jãaricʉmi Pablo,” ca-ĩi tʉgooñañuparã cʉ̃ ca-tʉjʉricarã. 30To bairi Pablore na ca-ĩi awaja punijinirijere apirã Jerusalén macana nipetirã cʉ̃ ca-punijiniñuparã. To bairi punijiniri atʉ jãa eja, Pablore cʉ̃ ñe buu joori to cõo ti wii joperire ca-bipewã, cʉ̃ mani ca-quẽro Dio wiipʉ tunu ruti jãaremi ĩirã. 31Pablore cʉ̃ jĩagarãpʉ cá-átibama. To bairo cʉ̃ na cá-átigari paʉna aperã polisía maja ʉpaʉre cʉ̃ ca-buiora aáma: “Nipetirã ati maja Jerusalén macana awaja punijinirã áama,” ca-ĩi buioyuparã polisía maja ʉpaʉre. 32Tie quetire apii nemoo cʉ̃ yarã polisía majare cʉ̃ mena macana ʉparã quenare na pii, na ca-jʉgo atʉ aámi na tʉpʉ. Na ca-atʉ ejaro tʉjʉrã Pablore cʉ̃ ca-quẽ anibatana cʉ̃ ca-quẽ janacõawã. 33To bairi polisía maja ʉpaʉ Pablo tʉpʉ eja, cʉ̃ mena macanare na ñee rotiri na ca-jia tu rotiwĩ pʉga wẽe come wẽeri mena Pablore. To bairo na roti, camajare:
—¿Ñamʉ cʉ̃ ãtí? ¿Ñeere cʉ̃ áatí cʉ̃a? na ca-ĩi jeniñawĩ.
34To bairo na cʉ̃ ca-ĩi jeniñaro camaja maca ricati, aperã maca ape wame ricati ca-ĩi awajayuparã. To bairo ricati jeto na ca-ĩi awaja ajuro polisía maja ʉpaʉ cariape ca-api majiquẽmi. To bairi polisía ya wiipʉre na ca-ne aá rotiwĩ. 35-36Pablore cʉ̃ na ca-ne aáto na camaja capaarã na ca-ʉjawã. Nare ca-ʉjarã, “Cʉ̃ mani jĩa rocacõato,” seeto ca-ĩi awaja mecʉ punijini ʉjawã. To bairi polisía ya wii jope tʉ wamʉricaro ejarã polisía maca Pablore cʉ̃ ca-ne mʉgo tu peocõawã, wiipʉ cʉ̃ jõogarã, camaja cʉ̃ na jĩa rocaqueticõato ĩirã.
Pablo hace su defensa delante de la gente
37Ti wiipʉ Pablore cʉ̃ na ca-jõogari paʉ majuu Pablo polisía ʉpaʉre griego ye mena:
—Jicã wame mʉ yʉ ĩiga, cʉ̃ ca-ĩiñupʉ.
To bairi tie mena cʉ̃ ca-wadaro apii polisía maja ʉpaʉ maca:
—¿Griego yere mʉ majití? 38Baiyupa tirʉmʉacã Ejipto macacʉ, Roma macana ʉparãre na mani jĩa netocõarã ĩi, ¿mʉ yarãre na ca-jʉgo quẽricʉ mee mʉ ãtí mʉa? ¿Na quẽ netogʉ ca-ñee unie manopʉ bapari canacã mil majuu ca-ãnare na ca-neoricʉ mee mʉ ãtí? cʉ̃ ca-ĩi jeniñañupʉ polisía maja ʉpaʉ Pablore.
39To bairo cʉ̃ ca-ĩiro:
—Cʉ̃ mee yʉ ãa, cʉ̃ ca-ĩi yʉʉyupʉ Pablo. —Judío majocʉ yʉ ãa, Tarso ca-wamecʉti maca macacʉ yʉ ãa. Cilicia yepapʉre ca-ani majuuri maca ãa Tarso. To bairi ati majare na yʉ buioga, ca-ĩiñupʉ Pablo.
40To bairo cʉ̃ ca-ĩiro polisía maja ʉpaʉ:
—Jaʉ. Na buioya, cʉ̃ ca-ĩiñupʉ.
To bairi Pablo wamʉricaro bui tʉjʉnucuri cʉ̃ wamo mena na ca-jana rotiwĩ, janaña na ĩi. Na ca-janaro hebreo ye mena oco bairo na ca-ĩi wadawĩ:

Currently Selected:

LOS HECHOS 21: TAVNT2

Highlight

Share

Compare

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in