YouVersion Logo
Search Icon

Psaumes 9

9
Le Seigneur, sauveur des pauvres et des opprimés
1 # 9.1 Ce psaume et le suivant, qui n'a pas de suscription dans l'hébreu, n'en sont qu'un dans LXX et Vg, d'où un décalage dans la numérotation de certaines Bibles (notre Ps 11 y devient le Ps 10, et ainsi de suite). Réunis, ils présentent en hébreu les caractères d'un psaume alphabétique : le v. 2 commence par la première lettre de l'alphabet, le v. 4 par la deuxième, de même jusqu'à la fin du Ps 10 avec quelques irrégularités (cf. 10.2n  ; 25.1n). –  Meurs : traduction conjecturale d'un terme probablement technique (cf. 7.1n  ; 8.1n) ; deux mots hébreux très proches apparaissent dans le livre, l'un transcrit alamoth (46.1n), l'autre traduit ( ?) jusqu'à la mort en 48.15n  ; LXX a compris sur les secrets du fils. –  De David 3.1n. Du chef de chœur. Sur « Meurs pour le fils ». Psaume. De David.
2 # 9.2 Je célébrerai… 86.12+ ; cf. Ep 5.19 ; Col 3.16. –  je raconterai… 26.7 ; 75.2 ; cf. 66.16 ; 71.17 ; 106.2 ; 107.22 ; 118.17 ; Ac 2.11. Je célébrerai le Seigneur de tout mon cœur ;
je raconterai tous tes actes étonnants.
3 # 9.3 je chanterai… 7.18n. – Voir nom. Je me réjouirai en toi, j'exulterai,
je chanterai ton nom, ô Très-Haut !
4 # 9.4 disparaissent devant toi 68.3 ; Jg 5.31. Lorsque mes ennemis reculent,
ils trébuchent et disparaissent devant toi.
5 # 9.5 Les expressions défendre le droit et rendre justice sont synonymes ; la première se retrouve, en emploi absolu, au v. 17 ( agir selon l'équité ) ; cf. 140.13 ; voir aussi 35.23 ; 43.1 ; 1S 25.39 ; Lm 3.58. –  juge juste 7.12+. Car tu défends mon droit, tu me rends justice,
tu es assis sur ton trône en juge juste.
6 # 9.6 rabroues 18.16 ; 68.31 ; 76.7 ; 80.17 ; 104.7 ; 106.9 ; Es 17.13+. –  les nations : c.-à-d. les non-Israélites, cf. 2.10-12 ; 10.16. –  tu fais disparaître le méchant 37.28. –  tu effaces leur nom : cf. 69.29 ; Dt 9.14+ ; Pr 10.7+. Tu rabroues les nations, tu fais disparaître le méchant,
tu effaces leur nom pour toujours, à jamais.
7 # 9.7 Texte difficile et traduction incertaine ; cf. Jr 4.7. –  le souvenir (ou le nom, 6.6n) est perdu Jb 18.17. Plus d'ennemis ! Des ruines éternelles !
Des villes que tu as déracinées,
le souvenir est perdu.
8 # 9.8 bouillonnant : sens obtenu en rattachant au v. 8 le dernier mot hébreu du v. 7 et en modifiant sa vocalisation traditionnelle avec LXX, pour rétablir la structure originelle du psaume (v. 1n). –  installé (ou assis, cf. v. 5) 10.16+ ; 102.13 ; Ex 15.18 ; Lm 5.19. –  son trône 45.7 ; 89.15 ; Es 16.5. Le Seigneur, bouillonnant, est installé pour toujours,
il établit son trône pour le jugement.
9 # 9.9 Lui, il juge : autre traduction c'est lui qui gouverne ou qui juge (les deux verbes du v. sont probablement à considérer comme des synonymes, cf. v. 5n) ; 72.2 ; 75.3 ; 96.10,13 ; 98.9 ; voir aussi Jg 2.16n  ; 1S 2.10 ; Rt 1.1n  ; Ac 17.31 ; Ap 19.11. Lui, il juge le monde avec justice,
il juge les peuples avec droiture.
10 # 9.10 citadelle 18.3 ; 46.8 ; 48.4 ; 59.10,17s ; 62.3 ; 144.2 ; Es 33.16 ; Jr 48.1n. –  pour celui qui est écrasé : cf. 10.10,18 ; 34.19 ; 38.9 ; 44.20 ; 51.10,19 ; 72.4 ; 74.21 ; 89.11 ; 90.3n  ; 94.5 ; 143.3 ; voir aussi 1S 2.8. –  temps de détresse 10.1 ; 20.2 ; 37.39 ; 50.15 ; 59.17 ; 86.7 ; 102.3 ; Gn 35.3 ; Es 33.2 ; Jr 14.8 ; Na 1.7 ; Ha 3.16. Que le Seigneur soit une citadelle pour celui qui est écrasé,
une citadelle pour les temps de détresse !
11 # 9.11 Qu'ils mettent (ou ils mettront ) leur confiance en toi 4.6+. –  qui connaissent ton nom 91.14 ; cf. Es 52.6. –  qui te cherchent 14.2 ; 22.27 ; 24.6 ; 34.5 ; 40.17 ; 63.2 ; 69.7,33 ; 70.5 ; 77.3 ; 105.4 ; 119.2,10 ; Dt 4.29 ; Es 26.9 ; 55.6 ; 65.1 ; Jr 29.13 ; Os 10.12 ; Am 5.4 ; So 2.3 ; Za 8.22 ; 2Ch 22.9 ; 30.19. Qu'ils mettent leur confiance en toi, ceux qui connaissent ton nom,
car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, Seigneur  !
12 # 9.12 Chantez 7.18n. –  qui habite Sion 65.2 ; 68.17 ; 132.13s ; Es 12.6. –  proclamez… 96.3 ; 105.1 ; 1Ch 16.8. –  ses hauts faits : cf. 66.5 ; 77.13 ; 78.11 ; 103.7 ; 104.1 ; Es 12.4 ; 1Ch 16.8 ; le même terme, pris en mauvaise part, peut être traduit par agissements (14.1 ; 99.8 ; 141.4 ; cf. Dt 22.14,17 ; Ez 14.22s ; 20.43s ; 21.29 ; 24.14 ; 36.17ss ; So 3.7,11). Chantez pour le Seigneur, qui habite Sion,
proclamez parmi les peuples ses hauts faits !
13 # 9.13 il réclame (ou il venge, litt. il cherche, cf. 10.4n,13,15n) le sang versé (litt. les sangs, Es 1.15n) : cf. Gn 4.9s ; 9.5 ; Ez 3.18. –  il s'en souvient : autres traductions il le rappelle ; il l'évoque . –  des affligés ou des pauvres, selon une autre lecture traditionnelle ; les deux termes hébreux sont très proches par la forme comme par le sens (cf. v. 19 ; 10.12,17). Car il réclame le sang versé ; il s'en souvient,
il n'oublie pas les cris des affligés.
14 # 9.14 Fais-moi grâce… : autre traduction le Seigneur m'a fait grâce, mais le verbe suivant ( regarde ) est traditionnellement vocalisé comme un impératif. –  mes ennemis : litt. ceux qui me détestent ou me haïssent (autre terme aux v. 4,7). –  portes de la mort 107.18 ; Es 38.10 ; Mt 16.18 ; cf. Sagesse 16.13 : « Tu as pouvoir sur la vie et sur la mort, tu fais descendre aux portes de l'Hadès et en fais remonter. » Fais-moi grâce, Seigneur,
regarde mon affliction, causée par mes ennemis,
toi qui me fais remonter des portes de la mort,
15 # 9.15 dise : litt. raconte ; cf. v. 2. –  Sion la belle : litt. la fille de Sion ; cf. Es 1.8n  ; Jr 4.11n,31n. –  allégresse en ton salut 13.6 ; 20.5s ; 21.2s ; 1S 2.1. afin que je dise toutes tes louanges
dans les portes de Sion la belle
et que j'aie de l'allégresse en ton salut.
16 # 9.16 7.16+,17. –  leurs pieds… : litt. leur pied se prend. Les nations s'enfoncent dans la fosse qu'elles ont faite,
leurs pieds se prennent au filet qu'elles ont caché.
17 # 9.17 Jeu d'instruments : traduction conjecturale d'un terme technique qui dérive vraisemblablement du verbe rendu par murmurer ou réciter (1.2n  ; 2.1n) ; il est traduit par son en 92.4, par murmure en 19.15. Le Seigneur se fait connaître, il agit selon l'équité ;
le méchant est pris au piège dans l'œuvre de ses mains. Jeu d'instruments. Pause.
18 # 9.18 Les méchants se tourneront… ou que les méchants retournent au séjour des morts ; cf. 90.3 ; 104.29 ; Jb 1.21 ; 30.23. Les méchants se tourneront vers le séjour des morts,
toutes les nations qui oublient Dieu.
19 # 9.19 pauvre / affligés (ou humbles ) : cf. v. 13n. Car le pauvre n'est pas oublié à jamais,
l'espoir des affligés ne disparaît pas pour toujours.
20 # 9.20 Lève-toi 3.8+ ; 10.12. –  soient jugées : autre traduction entrent en jugement ; même forme verbale en 37.33 ; 109.7 ; 2Ch 22.8n. Lève-toi, Seigneur  ! Que l'homme ne triomphe pas !
Que les nations soient jugées devant toi !
21 # 9.21 les peuples : litt. les nations, comme au v. 6. –  des hommes : cf. 10.18n  ; 56.5,12. Répands sur eux la crainte, Seigneur  !
Que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes ! Pause.

Currently Selected:

Psaumes 9: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy