YouVersion Logo
Search Icon

Psaumes 30

30
Seigneur, tu m'as fait revivre
1 # 30.1 Chant 48 ; 65–68 ; 75–76 ; 83 ; 87–88 ; 92 ; 108 ; cf. 45–46 ; 96. –  la dédicace : en hébreu Hanoukka, nom de la fête juive d'hiver commémorant la restauration du culte à l'époque des Maccabées (Jn 10.22n  ; cf. 1R 8.63). –  de la Maison : c.-à-d., probablement, du temple  ; mais d'autres comprennent de la maison de David, c.-à-d. du palais royal (cf. 2S 5.6ss). Psaume. Chant pour la dédicace de la Maison. De David.
2 # 30.2 Je t'exalte 18.1n  ; cf. 34.4 ; 99.5,9 ; 145.1 ; Ex 15.2 ; Es 25.1. –  tu m'as relevé : au sens propre le verbe signifie puiser (de l'eau), cf. Ex 2.16,19 ; Pr 20.5 ; voir aussi Ps 18.16 ; 30.4 ; 130.1. –  mes ennemis… 13.5+. Je t'exalte, Seigneur, car tu m'as relevé,
tu n'as pas laissé mes ennemis se réjouir à mon sujet.
3 # 30.3 je t'ai appelé au secours : cf. 3.5+. –  tu m'as guéri : cf. 6.3+. Seigneur, mon Dieu,
je t'ai appelé au secours, et tu m'as guéri.
4 # 30.4 Cf. 16.10+ ; 49.16 ; 56.14 ; 71.20 ; 86.13 ; 116.8s ; Es 38.16-18. – Voir séjour des morts. –  loin de (ou d'entre, parmi ) ceux qui descendent… 22.30+. Seigneur, tu m'as fait remonter du séjour des morts,
tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans le gouffre.
5 # 30.5 Cf. 22.23ss ; 35.18 ; 40.10 ; 96.1 ; 116.14. –  Chantez 7.18n. –  en évoquant son nom sacré ou son saint nom ; litt. l'évocation (ou le souvenir, cf. Ex 3.15n) de sa sainteté ; de même en Ps 97.12 ; cf. 140.14. Chantez pour le Seigneur, vous, ses fidèles,
célébrez-le en évoquant son nom sacré !
6 # 30.6 Cf. Es 54.7s. –  dure : sous-entendu dans le texte. –  arrivent les pleurs : litt. les larmes viennent passer la nuit ou viennent s'installer. –  le matin 46.6 ; 90.14 ; 143.8 ; cf. 5.4 ; 59.17 ; 88.14 ; 130.6. Car sa colère dure un instant,
mais sa faveur toute la vie ;
le soir arrivent les pleurs,
et le matin un cri de joie.
7 # 30.7 Je ne vacillerai jamais 10.6 ; Pr 1.32 ; 1Co 10.12. Je disais dans ma tranquillité :
Je ne vacillerai jamais !
8 # 30.8 tu avais puissamment… : traduction incertaine ; on pourrait aussi comprendre tu as établi sur ma montagne une forteresse ; au lieu de ma montagne, LXX porte mon éclat ; certains modifient légèrement le texte pour lire tu m'as placé sur une montagne puissante ; cf. 18.34 ; 27.5 ; 2S 5.9-11 ; 1R 15.4n  ; 2Ch 24.13. –  Tu t'es détourné : litt. tu as caché ta face ; 13.2+ ; cf. 104.29. Seigneur, par ta faveur tu avais puissamment affermi ma montagne…
Tu t'es détourné, et j'ai été saisi d'épouvante.
9 # 30.9 Seigneur / Seigneur : hébreu YHWH / ’Adonaï, cf. Ex 3.15n. Seigneur, je t'invoque !
Je supplie le Seigneur :
10 # 30.10 6.6+. –  verser : sous-entendu dans le texte. –  ta loyauté : autre traduction ta vérité ; cf. 25.5,10. Que gagnes-tu à verser mon sang,
à me faire descendre dans la fosse ?
La poussière te célébrera-t-elle ?
Racontera-t-elle ta loyauté ?
11Entends, Seigneur, fais-moi grâce !
Seigneur, sois mon secours !
12 # 30.12 126.5s ; Es 61.3. –  en danse : cf. Jr 31.13 ; Lm 5.15. –  mon sac Es 20.2. Tu as changé mes lamentations en danse,
tu as délié mon sac et tu m'as ceint de joie,
13 # 30.13 ma gloire, d'après LXX ; le pronom personnel absent du texte hébreu y est peut-être sous-entendu (litt. qu'une gloire te chante et ne se taise pas ) ; cf. 7.6n. –  te chante 7.18n. –  je te célébrerai toujours : cf. 52.11 ; 79.13 ; 104.33 ; 146.2 ; Es 38.20. afin que ma gloire te chante, que je ne sois pas muet.
Seigneur, mon Dieu, je te célébrerai toujours.

Currently Selected:

Psaumes 30: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy