Psaumes 29
29
La voix du Seigneur
1 # 29.1 On a observé de nombreuses analogies entre ce psaume et des hymnes d'Ougarit adressés à Baal, dieu de l'orage. – Psaume. De David 3.1n ; LXX ajoute en quittant la tente, ce qui pourrait signifier que ce psaume était chanté à la fin de la fête des Huttes ou des Tentes (cf. Dt 16.13-15 ; Za 14.16-19 ; voir aussi calendrier et fêtes). – Fils des dieux (hébreu ’élim, pluriel de ’el, traduit par Dieu au v. 3, voir Gn 21.33n) : l'expression peut être comprise au sens de dieux, êtres divins ; cf. 82.1 ; 89.7 ; 97.7 ; 138.1n ; 148.1ss ; certains mss portent béliers au lieu de dieux, ce qui donne : Donnez au Seigneur des béliers. – donnez au Seigneur … 96.7s ; 1Ch 16.28s. Psaume. De David.
Fils des dieux, donnez au Seigneur (YHWH),
donnez au Seigneur gloire et puissance !
2 # 29.2 quand éclate sa sainteté : traduction incertaine, litt. dans l'éclat de la sainteté ; on a aussi compris avec des ornements sacrés ; versions anciennes dans sa cour sacrée ; cf. 96.9 ; 110.3n ; 1Ch 16.29 ; 2Ch 20.21. Donnez au Seigneur la gloire de son nom !
Prosternez-vous devant le Seigneur quand éclate sa sainteté !
3 # 29.3 La voix du Seigneur : cette expression, qui revient sept fois dans le psaume, y désigne manifestement le tonnerre ; cf. 18.11-16 ; 46.7 ; 68.34 ; 77.17-19 ; 97.2-4 ; 104.7 ; Ex 9.23n ; 19.16,18,19 ; 1S 2.10 ; 7.10 ; 12.16ss ; Es 30.30 ; Jr 25.30 ; Jl 4.16 ; Am 1.2 ; Ha 3 ; Jb 37.2-5 ; voir aussi Ap 10.3. – retentit et est sont sous-entendus dans le texte. – sur les eaux : cf. v. 10+ ; Gn 1.7. – Dieu glorieux : cf. 24.7-10 ; Ac 7.2. La voix du Seigneur retentit sur les eaux,
le Dieu glorieux fait gronder le tonnerre ;
le Seigneur est sur les grandes eaux.
4La voix du Seigneur, avec puissance,
la voix du Seigneur, avec magnificence,
5 # 29.5 cèdres du Liban 92.13 ; 104.16 ; Es 2.13+. la voix du Seigneur brise les cèdres ;
le Seigneur brise les cèdres du Liban,
6 # 29.6 Autre traduction : il les fait bondir, le Liban comme un taurillon et le Siriôn (nom cananéen du mont Hermon, cf. 42.7 ; 89.13 ; 133.3 ; Dt 3.9) comme un aurochs (cf. Ps 92.11+) ; voir aussi Ps 114.4. – il fait bondir : sous-entendu dans le texte. il les fait bondir comme un taurillon,
il fait bondir le Liban et le Siriôn comme un aurochs.
7 # 29.7 feux flamboyants : litt. flammes de feu ; autre traduction éclairs ; cf. v. 3n ; 104.4 ; Es 30.27 ; Na 3.3 ; Ha 3.11 ; voir aussi Gn 3.24. La voix du Seigneur fait jaillir des feux flamboyants.
8 # 29.8 Qadesh ( Saint ou Sacré ) : cf. Nb 20. La voix du Seigneur fait trembler le désert ;
le Seigneur fait trembler le désert de Qadesh.
9 # 29.9 fait accoucher les biches : texte obscur et traduction incertaine ; certains comprennent fait trembler les chênes ; cf. Jb 39.1-4. – son temple ou son palais ; cf. 11.4n. – Gloire v. 1s ; 19.2 ; 148.1 ; Es 6.3. La voix du Seigneur fait accoucher les biches,
elle dépouille les forêts.
Et dans son temple
tout s'écrie : Gloire !
10 # 29.10 habite le déluge : autre traduction est assis (comme roi, ou comme juge) sur le déluge, ce dernier terme désignant probablement ici les « eaux d'en haut » associées aux récits de la création et du déluge ; certains comprennent était installé lors du déluge ; cf. 9.8 ; 93.1ss ; 102.13 ; 104.3+ ; Gn 6.17n. Le Seigneur habite le déluge,
le Seigneur est assis en roi pour toujours.
11 # 29.11 28.8n. – par (ou dans ) la paix ou la prospérité. Le Seigneur donnera la puissance à son peuple ;
le Seigneur bénira son peuple par la paix.
Currently Selected:
Psaumes 29: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.