YouVersion Logo
Search Icon

Psaumes 31

31
Confiance en Dieu dans l'adversité
1Du chef de chœur. Psaume. De David.
2 # 31.2 Cf. 71.1-3. –  je trouve un abri 7.2+. –  honte 22.6+ ; 25.2,20. Seigneur, c'est en toi que je trouve un abri.
Que jamais je n'aie honte !
Par ta justice, donne-moi d'échapper !
3 # 31.3 Tends (ou incline ) vers moi… 17.6 ; cf. 5.2+. –  délivre-moi vite 69.18 ; 70.2,6 ; 79.8 ; 102.3 ; 141.1 ; 143.7. –  un rocher fortifié… 18.3+ ; 27.1+. –  une place forte  : litt. une maison forteresse  ; cf. v. 4 (autre terme hébreu au v. 5). Tends vers moi ton oreille,
délivre-moi vite !
Sois pour moi un rocher fortifié, une place forte,
pour que je sois sauvé !
4 # 31.4 à cause de ton nom 23.3+. Car tu es mon roc, ma forteresse ;
à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
5 # 31.5 sortir du filet 25.15+. –  forteresse 1S 22.4n  ; 23.14 ; 2S 5.17. Tu me feras sortir du filet qu'on a tendu pour moi ;
car tu es ma forteresse.
6 # 31.6 Je te confie mon souffle (ou mon esprit ) : litt. je remets mon souffle en ta main (LXX tes mains ) Lc 23.46  ; Ac 7.59 ; 1P 4.19. –  tu m'as libéré Dt 7.8n. –  Dieu  : hébreu ’El , cf. Gn 21.33n. –  loyauté  : autre traduction vérité. Je te confie mon souffle ;
tu m'as libéré, Seigneur, Dieu de loyauté !
7 # 31.7 Je déteste  : des versions anciennes ont lu tu détestes. –  qui s'attachent à  : litt. qui gardent ou qui observent . –  des futilités illusoires  : l'expression peut désigner des idoles ou des pratiques religieuses ; cf. 4.3 ; Dt 32.21 ; Jr 8.19n  ; Jon 2.9. –  j'ai mis ma confiance… 4.6+. Je déteste ceux qui s'attachent à des futilités illusoires ;
moi, j'ai mis ma confiance dans le Seigneur.
8 # 31.8 tu vois / tu connais 1.6 ; 37.18 ; 119.153. –  tu connais…  : autre traduction tu prends soin de moi dans mes détresses  ; cf. 25.17ss ; Na 1.7. Mon allégresse, ma joie, je les trouve en ta fidélité ;
car tu vois mon affliction,
tu connais mes détresses,
9 # 31.9 livré  : cf. 78.48,50,62 ; Dt 23.16n. –  tu m'installes…  : litt. tu places mes pieds au large  ; cf. 4.2n  ; 18.20. et tu ne m'as pas livré à l'ennemi ;
tu m'installes au large.
10 # 31.10 les yeux  : litt. l'œil  ; autre traduction le visage  ; cf. 6.8n. –  la gorge et le ventre  : on a aussi compris l'âme et le corps  ; cf. 6.4n. Fais-moi grâce, Seigneur, car je suis dans la détresse ;
j'ai les yeux, la gorge et le ventre rongés par la contrariété.
11 # 31.11 102.4 ; Jr 20.18. –  vacille  : litt. trébuche  ; cf. Lm 1.14 ; Né 4.4. –  à cause de ma faute  : autres traductions par ma faute ; dans ma faute  ; certaines versions anciennes ont lu à cause de ma misère ou de mon affliction. Voir péché. –  mes os… 6.3+. Ma vie s'épuise dans le chagrin,
mes années dans les soupirs ;
ma force vacille à cause de ma faute,
mes os sont rongés.
12 # 31.12 Traduction incertaine ; cf. 38.12 ; 41.10 ; 44.14 ; 69.9 ; 80.7 ; 88.9,19 ; Jb 19.13-19 ; Lc 23.49. –  je suis le déshonneur suprême  : autre traduction je suis couvert d'outrages par mes voisins  ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire je suis un déshonneur et un objet de discorde (cf. 80.7 ; autres possibilités un sujet d'effroi, de crainte, de hochements de tête ) pour mes voisins. A cause de tous mes adversaires,
je suis le déshonneur suprême de mes voisins,
la frayeur de ceux qui me connaissent ;
ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
13 # 31.13 Cf. Jr 22.28. Je suis oublié des cœurs, comme un mort,
je suis comme un objet perdu.
14 # 31.14 effroi de tous côtés  : hébreu magor-missaviv , comme en Jr 6.25+ ; 20.3n,10 ; cf. Ps 22.17. –  ils intriguent…  : cf. 37.7,12 ; 64.3 ; 83.4 ; Mt 26.3-4/ /. J'ai entendu les mauvais propos de beaucoup,
– effroi de tous côtés ! –
quand ils se liguent ensemble contre moi :
ils intriguent pour m'ôter la vie.
15 # 31.15 Cf. 7.2 ; 16.1s. –  mon Dieu 22.11+. Moi, j'ai mis ma confiance en toi, Seigneur  !
J'ai dit : Tu es mon Dieu !
16 # 31.16 Mes temps  : peut-être au sens de ma destinée. –  délivre-moi de la main… 7.2+. –  persécuteurs ou poursuivants , 7.2n. Mes temps sont dans ta main ;
délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs !
17 # 31.17 Fais briller ta face 4.7+ ; 67.2 ; 80.4,8,20 ; 119.135 ; Nb 6.25 ; Ec 8.1. –  sauve-moi 6.5+. Fais briller ta face sur moi, ton serviteur,
sauve-moi par ta fidélité !
18 # 31.18 V. 2+. –  Que les méchants… 63.10 ; voir justice. – Voir séjour des morts. Seigneur, que je n'aie pas honte quand je t'invoque !
Que les méchants aient honte,
qu'ils descendent en silence au séjour des morts !
19 # 31.19 insolence  : même terme en 75.6 ; 94.4 ; 1S 2.3. Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses,
qui parlent avec insolence contre le juste,
avec orgueil et mépris !
20 # 31.20 que tu tiens en réserve  : le verbe correspondant est traduit par préserver au v. 21 ; cf. Tt 3.4. –  qui te craignent 15.4+. Oh ! combien est grande ta bonté,
que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent,
que tu exerces envers ceux qui trouvent en toi un abri,
en face des humains !
21 # 31.21 Tu les caches… 27.5n. –  des intrigues  : traduction incertaine, le mot hébreu correspondant n'apparaît qu'ici ; il pourrait désigner des pratiques magiques ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire des calomnies. –  dans une hutte  : cf. 27.5n. –  des langues qui les accusent  : litt. de la dispute des langues  ; cf. 5.10+ ; 12.3-5. Tu les caches au secret de ta face, loin des intrigues des hommes,
dans une hutte tu les préserves des langues qui les accusent.
22 # 31.22 Béni soit le Seigneur 28.6+ ; cf. 4.4 ; 17.7 ; 66.20. –  dans la (litt. une ) ville forte  : certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire au temps de la détresse. Béni soit le Seigneur  !
Car il a montré envers moi une fidélité étonnante
dans la ville forte.
23 # 31.23 je disais…  : cf. 116.11 ; Jon 2.5. –  Je suis chassé  : autres traductions je suis supprimé ; j'ai disparu . –  mes supplications 28.2n. –  je t'ai appelé au secours  : cf. 3.5+. Et moi, je disais, dans ma précipitation :
Je suis chassé loin de tes yeux !
Mais tu as entendu mes supplications,
quand je t'ai appelé au secours.
24 # 31.24 garde les hommes sûrs (ou dignes de confiance , 12.2) : LXX recherche la vérité. –  paie de retour  : cf. 94.2 ; Dt 32.41. Aimez le Seigneur, vous tous, ses fidèles !
Le Seigneur garde les hommes sûrs,
mais il paie de retour celui qui agit avec orgueil.
25 # 31.25 Soyez forts 27.14+ ; LXX a traduit par le verbe qui figure en 1Co 16.13 ( comportez-vous en hommes ). –  que votre cœur soit courageux (litt. ferme ou fort ) : en mauvaise part, des expressions analogues peuvent évoquer l'entêtement (cf. Dt 2.30+). –  qui attendez le Seigneur 33.18 ; 37.7 ; 38.16 ; 42.6,12 ; 43.5 ; 69.7 ; 119.43 ; 145.15 ; 147.11 ; cf. 25.3+. Soyez forts, que votre cœur soit courageux,
vous tous qui attendez le Seigneur  !

Currently Selected:

Psaumes 31: NBS

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in