YouVersion Logo
Search Icon

Lévitique 10

10
Règles relatives au deuil
1 # 10.1 Nadab ( généreux, mot apparenté à celui qui est traduit par volontaire en 7.16+) / Abihou ( il [Dieu, probablement ?] est mon père ) Ex 6.23 ; 24.1,9 ; 28.1 ; Nb 26.61. –  cassolette : cf. 16.12 ; Ex 25.38n  ; Nb 16.6ss. –  feu / feu profane : cf. 6.5s ; 9.24+ ; Nb 3.4n  ; 17.2. Nadab et Abihou, fils d'Aaron, prirent chacun une cassolette, y mirent du feu et placèrent de l'encens dessus ; ils présentèrent devant le Seigneur un feu profane, qu'il ne leur avait pas ordonné. 2#10.2 Cf. Nb 16.35 ; 2R 1.10-14.Alors un feu sortit de devant le Seigneur et les dévora : ils moururent devant le Seigneur.
3 # 10.3 ce que le Seigneur a dit : cette parole n'est mentionnée nulle part ailleurs dans le Pentateuque. –  Je serai (ou je veux être ) reconnu pour saint (litt. sanctifié ou consacré )… : autre traduction possible je montrerai ma sainteté (litt. je me sanctifierai ou je me consacrerai ) au moyen de (ou aux dépens de, litt. en ) ceux qui s'approchent de moi, je me glorifierai (cf. Ez 28.22n). –  garda le silence : certains, en rapportant le verbe hébreu à une autre racine, comprennent se mit à se lamenter. Moïse dit à Aaron : C'est ce que le Seigneur a dit :
Je serai reconnu pour saint par ceux qui s'approchent de moi,
je serai glorifié devant tout le peuple.
Aaron garda le silence.
4 # 10.4 Mishaël / Eltsaphân / Ouzziel : cf. Ex 6.16-22 ; Ac 5.6,10. –  Présentez-vous : autre traduction approchez-vous, cf. 1.2n. Moïse appela Mishaël et Eltsaphân, fils d'Ouzziel, oncle d'Aaron ; il leur dit : Présentez-vous pour enlever vos frères de devant le sanctuaire et les emporter hors du camp. 5#10.5 dans ou avec (leurs tuniques).Ils se présentèrent et les emportèrent hors du camp dans leurs tuniques, comme Moïse l'avait dit.
6 # 10.6 Sur les signes de deuil (Gn 37.34), cf. 21.10s ; Ez 44.20 ; Mt 26.65. –  vous n'attirerez pas la Colère : le même verbe est traduit par s'irriter au v. 16 ; cf. Nb 1.53 ; Né 13.18 ; 2Ch 24.18 ; 25.15 ; 28.11-13. –  pleureront… : cf. Jr 22.18 ; Ez 24.16-23. Moïse dit à Aaron, ainsi qu'à Eléazar et Itamar, ses fils : Ne vous défaites pas les cheveux ; vous ne déchirerez pas vos vêtements ; ainsi vous ne mourrez pas, et vous n'attirerez pas la Colère sur toute la communauté. Vos frères, toute la maison d'Israël, pleureront sur l'embrasement que le Seigneur a provoqué. 7#10.7 Cf. 8.30-36 ; 21.12. – Voir onction.Vous ne quitterez pas l'entrée de la tente de la Rencontre, de peur que vous ne mouriez ; car l'huile d'onction du Seigneur est sur vous. Ils firent ce que Moïse avait dit.
Règles relatives aux boissons alcoolisées
8Le Seigneur dit à Aaron : 9#10.9 Tu ne boiras… : cf. Nb 6.3s ; Jg 13.4,7,14 ; Es 28.7 ; Ez 44.21 ; Lc 1.15. –  boisson alcoolisée : le terme correspondant, dérivé d'une racine qui évoque l'ivresse, peut s'appliquer à plusieurs sortes de boissons plus ou moins fortes (bière, cidre, vin) ; dans d'autres contextes, on le traduit plus simplement par alcool ; cf. Nb 6.3 ; 28.7 ; Dt 14.26 ; 29.5 ; Jg 13.4,7,14 ; 1S 1.15 ; Es 5.11,22 ; 24.9 ; 28.7 ; 29.9 ; 56.12 ; Mi 2.11 ; Ps 69.13 ; Pr 20.1 ; 31.4,6. – Voir fils. –  prescription : voir loi.Tu ne boiras ni vin ni boisson alcoolisée, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente de la Rencontre ; ainsi vous ne mourrez pas ; c'est une prescription perpétuelle, pour toutes vos générations, 10#10.10 séparer : autre traduction distinguer ; même verbe en 1.17+ ; 11.47 ; 20.24ss ; Gn 1.4n. –  sacré (ou saint) / profane / impur / pur chap. 11–15 (11.47) ; Ez 22.26+.afin de séparer le sacré et le profane, l'impur et le pur, 11#10.11 Cf. Dt 33.10+.et d'enseigner aux Israélites toutes les prescriptions que le Seigneur leur a données par l'intermédiaire de Moïse.
Règles relatives aux viandes des sacrifices
12 # 10.12 Cf. 6.12-16. –  sans levain : autre traduction en pains sans levain, cf. 6.9. –  très sacrée 2.3,10. Moïse dit à Aaron, ainsi qu'à Eléazar et Itamar, les fils qui lui restaient : Prenez l'offrande végétale qui reste des offrandes consumées par le feu pour le Seigneur et mangez-la sans levain à côté de l'autel : c'est une chose très sacrée. 13#10.13 un lieu sacré 6.9 ; voir saint.Vous la mangerez dans un lieu sacré : c'est ce qui est prescrit pour toi et pour tes fils, sur les offrandes consumées par le feu pour le Seigneur  ; c'est là ce qui m'a été ordonné. 14#10.14 un lieu pur et non sacré, c.-à-d. non réservé à un usage sacré, 4.12n. –  poitrine / cuisse 7.30-34. – Voir sacrifices.Vous mangerez aussi dans un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi, la poitrine qu'on dédie rituellement et la cuisse qu'on prélève : elles vous sont données et prescrites pour toi et pour tes fils, sur les sacrifices de paix des Israélites. 15#10.15 Voir fils. –  prescription : voir loi.Ils apporteront, en plus des graisses consumées par le feu, la cuisse qu'on prélève et la poitrine qu'on dédie rituellement, pour les dédier rituellement devant le Seigneur  ; elles t'appartiendront, à toi et à tes fils avec toi, par une prescription perpétuelle, comme le Seigneur l'a ordonné.
16 # 10.16 Cf. 9.3,15. Moïse chercha le bouc du sacrifice pour le péché : il avait été brûlé. Alors il s'irrita contre Eléazar et Itamar, les fils d'Aaron qui restaient, et il dit : 17#10.17 Cf. 6.18-20. –  dans le lieu sacré : autre traduction dans le lieu du sanctuaire (cf. v. 18n  ; voir cependant v. 13) ; même formule en 14.13. –  il vous l'a donnée, c.-à-d. le Seigneur vous l'a donnée. –  pour que vous vous chargiez de la faute : autre traduction pour que vous enleviez la faute ; cf. Ex 10.17n. – Voir expiation.Pourquoi n'avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans le lieu sacré ? C'est une chose très sacrée : il vous l'a donnée pour que vous vous chargiez de la faute de la communauté, afin de faire sur elle l'expiation devant le Seigneur. 18#10.18 Le sang n'en a pas été apporté : cf. le rituel pour le péché du prêtre en 4.5s,11s ; 6.23. –  sanctuaire et lieu sacré traduisent ici un même mot hébreu. –  comme je l'avais ordonné : Syr, un Tg et Vg ont lu un passif (comme cela m'avait été ordonné).Le sang n'en a pas été apporté à l'intérieur du sanctuaire ; vous deviez donc la manger dans le lieu sacré, comme je l'avais ordonné. 19#10.19 Le sens exact de l'excuse avancée par Aaron pour justifier la conduite incriminée au v. 16 est incertain ; il faut peut-être comprendre qu'Aaron se considère comme solidaire de la faute commise par Nadab et Abihou ; cf. v. 1-3 ; 9.8-14.Aaron dit à Moïse : Aujourd'hui, ils ont présenté leur sacrifice pour le péché et leur holocauste devant le Seigneur. Si aujourd'hui, après ce qui m'est arrivé, j'avais mangé le sacrifice pour le péché, cela aurait-il plu au Seigneur  ? 20#10.20 cela lui plut : litt. cela fut bon à ses yeux.Moïse entendit, et cela lui plut.

Currently Selected:

Lévitique 10: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

Video for Lévitique 10