YouVersion Logo
Search Icon

Jérémie 31

31
Réinstallation d'Israël dans son pays
1 # 31.1 je serai le Dieu… 7.23+ ; 31.33. –  clans 1.15n  ; cf. Ap 21.3. En ce temps-là – déclaration du Seigneur  – je serai le Dieu de tous les clans d'Israël, et eux, ils seront mon peuple. 2#31.2 Il a trouvé grâce ou faveur (Pr 12.2) : LXX j'ai trouvé (le peuple ?) chaud dans le désert ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire il l'a trouvé campé dans le désert ; cf. Dt 32.10 ; Os 2.16. –  Israël marche : en modifiant les voyelles de la lecture traditionnelle on pourrait aussi comprendre : Il (Dieu) a conduit Israël ; sur l'ensemble cf. 2.6s. –  la tranquillité : litt. sa tranquillité ou son repos ; cf. 50.34.Ainsi parle le Seigneur  :
Il a trouvé grâce dans le désert,
le peuple qui a survécu à l'épée ;
Israël marche vers la tranquillité.
3 # 31.3 De loin… : on pourrait aussi comprendre autrefois le Seigneur s'est montré… –  m'est apparu : LXX lui est apparu . –  amour / fidélité (ou bienveillance, attachement ) : cf. 2.2n  ; 33.11 ; Dt 4.37+ ; Es 43.4 ; Ml 1.2. –  éternel ou perpétuel . –  je te conserve ma fidélité Ps 36.11 ; 109.12 ; certains comprennent je t'ai attirée par la fidélité ; cf. Os 11.4. – De loin le Seigneur m'est apparu :
Je t'aime d'un amour éternel ;
c'est pourquoi je te conserve ma fidélité.
4 # 31.4 Je te rebâtirai… : cf. v. 18 ; voir aussi 1.10+ ; 12.16n  ; 30.18s ; Gn 2.22n. –  Israël jolie : litt. vierge d'Israël ; cf. v. 21 ; 14.17+ ; 18.13. –  tambourins Ex 15.20 ; Jg 11.34 ; 1S 18.6 ; Ez 28.13n  ; Ps 149.3. –  des danses et des rires : litt. de la danse de ceux qui s'amusent ; autre traduction des danses et de la musique ; cf. 30.19. Je te rebâtirai, et tu seras rebâtie,
Israël jolie !
Tu auras encore tes tambourins pour parure
et tu sortiras au milieu des danses et des rires.
5 # 31.5 Tu planteras 1.10+ ; cf. Dt 28.30 ; Es 65.21s ; Am 5.11 ; 9.13. – Voir Samaritains. Tu planteras encore des vignes
dans les montagnes de Samarie ;
les planteurs profiteront de ce qu'ils ont planté.
6 # 31.6 Cf. 4.15s ; 50.4s ; Es 2.2s ; 27.13 ; Ps 122.1. –  Montons : litt. levez-vous, montons. Car il est un jour
où les gardes crient dans la région montagneuse d'Ephraïm :
Montons à Sion
vers le Seigneur, notre Dieu !
7 # 31.7 en tête des nations : autres traductions pour le chef des nations, pour la première des nations ; cf. Am 6.1n (terme apparenté). –  Seigneur, sauve : cf. Ps 28.9 ; Mt 21.9n/ / ; LXX le Seigneur a sauvé son peuple . –  le reste d'Israël 11.23+. Car ainsi parle le Seigneur  :
Poussez des cris de joie pour Jacob,
éclatez d'allégresse en tête des nations !
Faites-vous entendre, louez, dites :
Seigneur, sauve ton peuple,
le reste d'Israël !
8 # 31.8 Je les ramène 23.3+. –  du pays du nord 1.14n  ; 3.18. –  aveugle / boiteux 2S 5.6,8 ; Es 35.5s ; Mi 4.6s ; So 3.19. –  la femme enceinte… 4.31+. – Je les ramène du pays du nord,
je les rassemble des confins de la terre ;
parmi eux sont l'aveugle et le boiteux,
la femme enceinte comme la femme en travail ;
c'est une grande assemblée qui revient ici.
9 # 31.9 Ils arrivent (LXX ils étaient partis ) en pleurant ; cf. 50.4s ; Ps 126.1-6. –  leurs supplications : cf. 3.21 ; LXX la consolation (cf. 16.7). –  vers des cours d'eau : le terme traduit ici par cours d'eau est traduit par oued au v. 40 ; cf. Dt 8.7 ; 10.7 ; voir aussi Es 49.10. –  un chemin tout droit ou tout plat Ps 107.7. –  je suis un Père… : cf. Ex 4.22 ; Dt 32.6 ; Os 11.1-3 ; 2Co 6.18. –  Ephraïm 7.15n  ; 31.18,20 ; voir aussi 1Ch 5.1s (Joseph est le père d'Ephraïm). Ils arrivent en pleurant,
et je les conduis dans leurs supplications ;
je les mène vers des cours d'eau,
par un chemin tout droit où ils ne peuvent trébucher ;
car je suis un Père pour Israël,
et Ephraïm est mon premier-né.
Le deuil changé en gaieté
10 # 31.10 îles lointaines 2.10n  ; cf. Es 49.1. –  Celui qui a disséminé… 4.11n  ; 15.7n. –  rassemblera (23.3)… comme un berger Es 40.11 ; Ez 34.12s ; Ps 23. Nations, écoutez la parole du Seigneur,
et proclamez-la dans les îles lointaines !
Dites : Celui qui a disséminé Israël le rassemblera
et il le gardera comme un berger son troupeau.
11 # 31.11 libère / reprend ou rédime, assure la rédemption de ; cf. Ex 6.6+ ; Es 35.9n  ; 41.14 ; 51.10s. –  un plus fort Es 49.25 ; Ps 35.10 ; Jb 5.15 ; cf. Mc 3.27/ /. Car le Seigneur libère Jacob,
il le reprend à un plus fort que lui.
12 # 31.12 sur la hauteur de Sion : cf. Es 2.2 ; Ez 20.40. –  les biens (ou la bonté ) du Seigneur  : cf. 29.32 ; Os 3.5 ; Ps 65.12. –  vin : autre traduction vin nouveau, cf. Gn 27.28n. –  leur vie ou leur être, en hébreu leur néphesh ; cf. 2.24n. –  comme un jardin abreuvé Es 58.11. Ils viendront et pousseront des cris de joie sur la hauteur de Sion ;
ils afflueront vers les biens du Seigneur,
le blé, le vin, l'huile,
le petit bétail et le gros bétail ;
leur vie sera comme un jardin abreuvé,
et ils ne dépériront plus.
13 # 31.13 Cf. Ps 148.12. –  la jeune fille : litt. la vierge, même terme aux v. 4,21. –  se réjouiront : dans le texte hébreu traditionnel le verbe est sous-entendu ; LXX a lu seront heureux, ce qui correspondrait en hébreu à une autre vocalisation du mot traduit par ensemble (cf. comme v. 8,24). –  je changerai leur deuil… Es 35.10 ; 61.3 ; Ps 30.12 ; 126.5. Alors la jeune fille se réjouira dans la danse,
jeunes gens et vieillards se réjouiront ensemble ;
je changerai leur deuil en gaieté
et je les consolerai ;
je les réjouirai après leurs tourments.
14 # 31.14 Je gorgerai… : litt. j'abreuverai (v. 12,25) de graisse le gosier (ou l'appétit ; cf. Gn 1.20n  ; Pr 6.30n) des prêtres  ; cf. 31.25 ; Ps 36.9. –  de graisse ou de viandes grasses ; la graisse était considérée comme la meilleure part (Lv 3.3n). Je gorgerai les prêtres de graisse,
et mon peuple sera rassasié de mes biens
– déclaration du Seigneur.
Il y a de l'espérance pour ton avenir
15 # 31.15 Mt 2.18. –  Rama en Benjamin (Jos 18.25 ; Jg 4.5), à quelques kilomètres au nord de Jérusalem, première étape sur la route de l'exil (40.1ss) ; au lieu de à Rama certains comprennent sur la hauteur, selon le sens du nom ; cf. 3.21 ; 9.9 ; 22.20 ; Jg 11.37s ; 1S 22.6n. –  Rachel, mère de Benjamin (1.1n  ; 6.1 ; cf. 1S 10.2) et grand-mère, par Joseph, d'Ephraïm (v. 9,18,20) et de Manassé (cf. 1.1n  ; Gn 30.23s ; 35.15-18 ; 41.51s). –  ils ne sont plus : litt. il n'est plus, ce qui signifie peut-être il n'y en a plus un seul. Ainsi parle le Seigneur  :
On entend des cris à Rama,
des sanglots amers ;
c'est Rachel qui pleure ses fils ;
elle refuse de se laisser consoler au sujet de ses fils,
car ils ne sont plus.
16 # 31.16 Cesse… : litt. retiens ta voix des sanglots et tes yeux des larmes : cf. Ap 7.17 ; 21.4. –  une récompense 2Ch 15.7 ; cf. Ap 14.13. Ainsi parle le Seigneur  :
Cesse de sangloter,
sèche tes larmes ;
car il y aura une récompense pour tes actions
– déclaration du Seigneur  :
ils reviendront du pays de l'ennemi.
17 # 31.17 29.11. Il y a de l'espoir pour ton avenir
– déclaration du Seigneur  :
tes fils reviendront dans leur territoire.
18 # 31.18 Ephraïm v. 9+. –  qui se plaint 3.21 ; 15.5n. –  j'ai été corrigé : cf. 5.3+ ; 10.24n. –  ramène-moi… : cf. 15.19+ ; 17.14 ; Ps 80.4 ; Lm 5.21. J'entends Ephraïm qui se plaint :
Tu m'as corrigé, et j'ai été corrigé,
comme un taurillon qui n'est pas dressé ;
ramène-moi, et je reviendrai,
car tu es le Seigneur (YHWH), mon Dieu.
19 # 31.19 Après m'être détourné : on pourrait aussi comprendre après être revenu ; LXX après ma captivité . –  j'ai eu du regret : autre traduction j'ai été consolé ; j'ai été satisfait ; j'ai eu pitié ; j'ai changé d'avis . –  avoir été connu : autre traduction m'être connu moi-même ; certains modifient la vocalisation traditionnelle du texte hébreu pour lire après avoir été informé . –  de dégoût (sous-entendu dans le texte) je me frappe la cuisse Ez 21.17. –  le déshonneur de ma jeunesse 22.21s ; 32.30. Après m'être détourné, j'ai eu du regret ;
et après avoir été connu,
de dégoût je me frappe la cuisse,
je suis honteux et confus,
car je porte le déshonneur de ma jeunesse.
20 # 31.20 Cf. v. 3,9 ; Es 49.15 ; 63.9 ; Os 11.8s ; Lm 3.32 ; Mt 3.17/ / ; Lc 15.11-32. –  je parle de lui : autre traduction je parle contre lui . –  son souvenir est vivace en moi ou je dois faire mention de lui, comme en 20.9. – Ephraïm est-il donc pour moi un fils chéri,
un enfant choyé ?
Plus je parle de lui,
plus son souvenir est vivace en moi ;
c'est pourquoi mes entrailles frémissent pour lui.
Oui, j'ai compassion de lui
– déclaration du Seigneur.
Reviens, Israël !
21 # 31.21 prends garde : litt. mets ton cœur . –  que tu suis : une autre lecture traditionnelle pourrait signifier que je suis . –  Israël jolie v. 4n. Dresse tes signaux, place tes poteaux,
prends garde à la route,
à la voie que tu suis…
Reviens, Israël jolie,
reviens dans ces villes qui sont à toi !
22 # 31.22 errante : le terme hébreu a peut-être une connotation de stupidité ; cf. 4.22. –  crée une chose nouvelle : cf. Es 41.20 ; 43.19 ; 48.6s ; 2Co 5.17. –  sur la terre ou dans le pays . –  La femme… : litt. une femelle entoure (ou assiège, peut-être au sens de circonvient ) un homme . Certains comprennent que désormais c'est la jeune Israël qui fera la cour à son Dieu, c.-à-d. qui le recherchera avec ferveur ; cf. 30.6 ; Dt 32.10. Jusqu'à quand seras-tu errante,
fille rebelle ?
Car le Seigneur crée une chose nouvelle sur la terre.
La femme recherche l'homme !
Rétablissement de Juda
23 # 31.23 rétabli leur situation 29.14n. –  domaine de la justice ou juste domaine 50.7 ; cf. 10.25n  ; Ex 15.13. –  montagne de la sainteté ou montagne sacrée, montagne du sanctuaire ; cf. Es 2.2+ ; Ez 20.40+ ; Ps 2.6+. Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées, le Dieu d'Israël : Voici encore ce que l'on dira au pays de Juda et dans ses villes, quand j'aurai rétabli leur situation : Que le Seigneur te bénisse, domaine de la justice, montagne de la sainteté ! 24#31.24 Là s'établiront… : certains comprennent ils s'y établiront, dans Juda et dans toutes ses villes… –  les laboureurs (14.4) comme ceux… : sans doute les plus pauvres, sédentaires ou nomades.Là s'établiront Juda et toutes ses villes, les laboureurs comme ceux qui transhument le troupeau. 25#31.25 Cf. Es 28.12 ; 40.30s ; Ps 36.9 ; 107.9 ; Mt 11.28 ; Jn 4.14s. –  celui qui est épuisé / tous ceux qui dépérissent : litt. l'être épuisé / tout être dépérissant, cf. v. 12n.Car j'abreuve celui qui est épuisé, et je rassasie tous ceux qui dépérissent. 26#31.26 j'ai ouvert les yeux : litt. j'ai regardé ; cf. Za 41s.– Là-dessus je me suis réveillé et j'ai ouvert les yeux ; mon sommeil m'avait été bien doux !
Dieu vigilant pour bâtir et pour planter
27 # 31.27 Cf. 30.19 ; Ez 36.11,37s ; Os 2.25. Les jours viennent – déclaration du Seigneur  – où j'ensemencerai la maison d'Israël et la maison de Juda d'une semence d'humains et d'une semence de bêtes. 28#31.28 j'ai veillé 1.11n-12n. –  pour déraciner… 1.10+ ; cf. 32.42.Et comme j'ai veillé sur eux pour déraciner, pour démolir, pour raser, pour faire disparaître et pour mettre à mal, ainsi je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter – déclaration du Seigneur. 29#31.29 Cf. Ez 18.2s ; voir aussi Ex 20.5 ; 34.7.En ces jours-là, on ne dira plus :
« Les pères ont mangé des raisins verts,
et ce sont les fils qui ont mal aux dents. »
30 # 31.30 pour : autres traductions dans ; par ; à cause de ; cf. 32.18 ; voir aussi Dt 24.16 ; 2R 14.6 ; Ez 3.18n  ; 18.4,20. Chacun mourra pour sa propre faute : tout homme qui mange des raisins verts, c'est lui-même qui aura mal aux dents.
La nouvelle alliance
31 # 31.31 Hé 8.8-13 ; 10.16s. –  une alliance (cf. Es 55.3 ; Os 2.20) nouvelle v. 22 ; Es 42.9 ; Lc 22.20 ; 1Co 11.25 ; 2Co 3.6 ; Hé 9.15. Les jours viennent – déclaration du Seigneur  – où je conclurai avec la maison d'Israël et la maison de Juda une alliance nouvelle, 32#31.32 rompue 11.10+ ; cf. Dt 29.24. –  leur maître ou leur époux, leur mari, selon les sens possibles de l'hébreu ba`al ; cf. 3.14n.non pas comme l'alliance que j'ai conclue avec leurs pères, le jour où je les ai saisis par la main pour les faire sortir d'Egypte, alliance qu'ils ont rompue, bien que je sois leur maître – déclaration du Seigneur. 33#31.33 Voir loi. –  je l'écrirai sur leur cœur  : cf. 17.1+ ; Dt 5.22 ; 6.6 ; Rm 2.15 ; 2Co 3.3 ; voir aussi Es 51.7 ; Rm 8.2 ; 1Jn 3.9. –  je serai leur Dieu… 7.23+ ; cf. 31.1 ; Za 13.9.Mais voici l'alliance que je conclurai avec la maison d'Israël, après ces jours-là – déclaration du Seigneur  : Je mettrai ma loi au dedans d'eux, je l'écrirai sur leur cœur ; je serai leur Dieu, et eux, ils seront mon peuple. 34#31.34 n'instruira plus : cf. Mt 23.8 ; 1Jn 2.20,27. –  tous me connaîtront : cf. 9.23+ ; 24.7 ; Es 11.9 ; 54.13 ; Lc 1.77 ; Jn 6.45. –  depuis le plus petit… : cf. 5.4s ; 6.11,13. –  Je pardonnerai… 50.20 ; 1R 8.50 ; Es 43.25 ; Rm 11.27. – Voir péché.Celui-ci n'instruira plus son prochain, ni celui-là son frère, en disant : « Connaissez le Seigneur  ! » Car tous me connaîtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand – déclaration du Seigneur. Je pardonnerai leur faute, je ne me souviendrai plus de leur péché.
Ordre de la nature et fidélité de Dieu
35 # 31.35 Dans LXX les v. 35-37 se présentent dans un ordre différent (v. 36,37,35). – Cf. Gn 1.16 ; Am 5.8 ; Ps 136.7-9 ; 148.2-6. –  les prescriptions ou les lois, même mot au v. 36 et en 33.25 (le terme est absent de LXX) ; certains comprennent les phases de la lune… –  qui agite la mer… Es 51.15n  ; Jb 26.12n. –  dont le nom 10.16+. Ainsi parle le Seigneur,
celui qui donne le soleil pour éclairer le jour,
les prescriptions de la lune et des étoiles pour éclairer la nuit,
celui qui agite la mer et fait gronder ses flots,
lui dont le nom est le Seigneur (YHWH) des Armées :
36 # 31.36 Cf. 33.25s. –  pour toujours : litt. tous les jours. Si ces prescriptions venaient à cesser devant moi
– déclaration du Seigneur  –
la descendance d'Israël aussi cesserait
pour toujours d'être une nation devant moi.
37 # 31.37 Cf. Es 40.12-16 ; Pr 30.4. –  toute la descendance : LXX la descendance ; cf. Rm 11.2. Ainsi parle le Seigneur  :
Si le ciel, en haut, pouvait être mesuré,
si les fondations de la terre, en bas, pouvaient être sondées,
alors je rejetterais toute la descendance d'Israël,
à cause de tout ce qu'ils ont fait
– déclaration du Seigneur.
La nouvelle Jérusalem
38 # 31.38 Cf. Za 14.9s. –  tour de Hananéel, probablement sur l'enceinte de Jérusalem, au nord Né 3.1 ; 12.39. –  porte de l'Angle, à l'ouest ou au nord-ouest 2R 14.13 ; 2Ch 25.23 ; 26.9. Les jours viennent – déclaration du Seigneur  – où la ville sera rebâtie pour le Seigneur, depuis la tour de Hananéel jusqu'à la porte de l'Angle. 39#31.39 Gareb et Goath, lieux non identifiés.Le cordeau d'arpentage se tendra encore en ligne droite jusqu'à la colline de Gareb, puis tournera vers Goath. 40#31.40 la vallée des cadavres : cf. 2.23n  ; 7.31ns. –  cendres grasses : comme en Lv 1.16 ; cf. 1R 13.3n. –  les terrasses : traduction incertaine ; cf. l'emploi du même mot (selon l'une des lectures traditionnelles) en Dt 32.32 (terroir) ; 2R 23.4 (terrains, dans un contexte comparable) ; Es 16.8 (campagnes). –  l'oued Cédron, à l'est de Jérusalem. –  porte des Chevaux : cf. 2R 11.16 ; Né 3.28. –  consacrées au Seigneur  : cf. Ez 45.1 ; Jl 4.17 ; Za 14.20s ; voir saint. –  déraciné / rasé : cf. 1.10+ ; 12.14-17 ; 18.7,14 ; Am 9.15.Toute la vallée des cadavres et des cendres grasses, et toutes les terrasses jusqu'à l'oued Cédron, jusqu'à l'angle de la porte des Chevaux, à l'est, seront consacrées au Seigneur  ; rien n'y sera jamais plus déraciné ni rasé.

Currently Selected:

Jérémie 31: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy