Ca thương 1:7
Ca thương 1:7 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Giê-ru-sa-lem, đương ngày khốn-khổ lưu-ly, nhớ xưa trải mọi mùi vui-thích; Khi dân nó sa vào tay kẻ nghịch, chẳng ai đến cứu cùng. Quân thù xem thấy nó, chê-cười nó hoang-vu!
Ca thương 1:7 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Trong ngày lưu đày khốn khổ, nhục nhằn, Giê-ru-sa-lem nhớ lại mọi kho tàng quý báu, Từ thuở xa xưa. Khi dân nàng rơi vào tay quân địch, Không ai giúp đỡ nàng. Kẻ thù nhìn nàng, ngạo nghễ, Chúng cười nàng sụp đổ tan tành.
Ca thương 1:7 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Trong ngày buồn khổ và lang thang, Giê-ru-sa-lem nhớ lại thời vàng son xưa cũ. Nhưng bây giờ nằm trong tay quân thù, nào ai ra tay giúp đỡ. Quân thù hả hê ngắm Giê-ru-sa-lem điêu tàn, và nhạo cười thành phố hoang vu.
Ca thương 1:7 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Giê-ru-sa-lem chịu khốn khổ và không nhà cửa. Nó nhớ lại thời vàng son trước kia. Nay dân cư nó đã bị kẻ thù đánh bại, không ai cứu giúp nó. Khi kẻ thù nhìn thấy nó, liền nhạo cười vì nó điêu tàn rồi.
Ca thương 1:7 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Giữa những ngày nàng đau khổ và lang thang, Giê-ru-sa-lem nhớ lại mọi phước hạnh nàng đã hưởng ngày xưa. Khi dân nàng sa vào tay quân thù, Chẳng ai đến tiếp cứu nàng; Thấy tình cảnh của nàng cô đơn như thế, Kẻ thù của nàng cười hả hê trước sự sụp đổ của nàng.