Giê-rê-mi 41:10
Giê-rê-mi 41:10 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Đoạn, Ích-ma-ên bắt hết thảy dân-sự còn sót lại tại Mích-ba đem đi làm phu-tù, tức các con gái vua, và cả dân bỏ lại ở Mích-ba mà quan làm đầu thị-vệ Nê-bu-xa-ra-đan đã giao-phó cho Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam. Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, bắt những người ấy điệu đi làm phu-tù, và đi qua nơi con-cái Am-môn.
Giê-rê-mi 41:10 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Ích-ma-ên bắt tất cả những người còn lại tại Mích-ba, gồm các công chúa và hết thảy dân chúng mà tướng Nê-bu-xa A-đan, chỉ huy trưởng quân sự, chừa lại ở Mích-ba, dưới quyền cai trị của Ghê-đa-lia, con A-hi-cam. Ích-ma-ên, con Nê-tha-nia, bắt họ, dẫn đi về hướng Am-môn.
Giê-rê-mi 41:10 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Ích-ma-ên bắt làm tù binh các công chúa và dân chúng còn sót lại mà Nê-bu-xa-ra-đan để lại Mích-pa dưới quyền cai trị của Ghê-đa-lia, rồi dẫn hết qua xứ Am-môn.
Giê-rê-mi 41:10 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Ích-ma-ên bắt tất cả các người khác ở Mích-ba: các con gái vua cùng những người còn sót tại đó. Họ là những người mà Nê-bu-xa-ra-đan, chỉ huy toán cận vệ chỉ định Ghê-đa-lia, con A-hi-cam, chăm sóc. Ích-ma-ên, con Nê-tha-nia bắt họ và lên đường băng qua xứ dân Am-môn.
Giê-rê-mi 41:10 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Ích-ma-ên bắt làm tù binh tất cả những người còn lại ở Mích-pa, gồm các công chúa và tất cả những người còn lại ở Mích-pa, tức những người do Nê-bu-xa-ra-đan quan chỉ huy quân thị vệ đã trao cho Ghê-đa-li-a con của A-hi-cam lãnh đạo. Ích-ma-ên con của Nê-tha-ni-a bắt họ làm tù binh, rồi dẫn họ đi qua xứ của dân Am-môn.
Giê-rê-mi 41:10 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Rồi Ích-ma-ên bắt làm tù binh tất cả những người dân còn sót lại tại Mích-pa, tức là các công chúa và những người dân còn sót lại ở Mích-pa mà viên chỉ huy trưởng vệ binh Nê-bu-xa-a-đan đã giao cho Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam. Ích-ma-ên, con trai Nê-tha-nia, bắt và lưu đày những người ấy, rồi đi qua chỗ dân Am-môn.