Biểu trưng YouVersion
Biểu tượng Tìm kiếm

1. Mojžišoskro 19

19
O džungipen andre Sodoma
1Sar ke račate avenas duj aňjela andre Sodoma, o Lot bešelas andre brana le foroskri. Soča len zadikhľa, ušťiľa, geľa paš lende a banďiľa le mujeha dži pre phuv. 2Phenďa lenge: „Mangav tumen, rajale mire, aven andro kher tumare služobňikoskro. Ode peske šaj thovena (omorena) o pindre a presovena. Tosara šaj džana tumare dromeha.“
„Na!“ odphende leske, „amen presovaha avri maškar o foros.“
3Ale ov pes lenge ajci mangelas, hoj gele ke leste. Sar gele andre leskro kher, kerďa lenge hoscina, diňa te pekel mare bi o kvasos a chanas. 4Angloda, sar peske gele te pašľol, avle savore murša andral e Sodoma, o terne the o phure, a obkľučinde oda kher. 5Vičinenas pro Lot a phučenas lestar: „Kaj hine ola murša, save avle kadi rat ke tu? De amenge len, hoj lenca te pašľuvas.“
6Akor o Lot geľa avri paš lende, ale o vudar pal peste phandľa andre. 7A phenďa lenge: „Mangav tumen, phralale mire, ma keren kajsi džungaľi veca! 8Dikhen, hin man duj čhaja, saven mek na sas ňič le muršenca. Anava tumenge len avri a keren tumenge lenca, so ča kamena. Ale kale muršenge ma keren ňič, bo on hine mire hosci, save avle andre miro kher!“
9Ale on les na šunde a phende: „Dža adarik het!“ A dureder vičinenas: „Tu korkoro kade avľal sar cudzincos a kames amen te sudzinel? Akana mek goreder dopereha sar on!“ A džanas igen zoraha pro Lot a kamenas te rozmarel o vudar. 10Androda ola duj murša peskre vastenca cirdle le Lot andro kher a phandle andre o vudar. 11Avke korarde olen, ko sas avri, le ternen the le phuren, hoj našťi arakhenas o vudar.
O Lot denašel andral e Sodoma
12Paľis ola duj murša phende le Lotoske: „Mek hin tut kade vareko? Džamutre, čhave, čhaja abo mek vareko aver andre kada foros? Ľidža len adarik het. 13Zňičinaha kada foros, bo e žaloba pre leste hiňi igen bari anglo RAJ. O RAJ amen bičhaďa, hoj les te zňičinas.“
14Avke o Lot geľa avri a phenďa le muršenge, save peske kamenas te lel leskre čhajen romňijenge: „Ušťen, aven avri andral kada foros, bo o RAJ les kamel te zňičinel!“ Ale on peske gondoľinenas, hoj kerel pheras.
15Sar vidňisaľolas, o aňjela ispidenas pro Lot a phende: „Sigo ušťi! Le tira romňa the tire duje čhajen, save hine tuha kade, hoj te na meres, sar o RAJ zňičinela kada foros.“
16Ale sar o Lot mek gondoľinelas či te džal, chudle les ola duj murša vastestar the leskra romňa a the soduje leskre čhajen, bo o RAJ na kamelas, hoj on te meren. Ľigende les avri andral o foros a ode les mukle. 17Sar len ľigenenas avri, jekh lendar phenďa: „Denaš, hoj te na meren! Ma obdikh tut palal a ma zaačhav tut ňikhaj andre dolina. Denaš pro verchi, hoj te na meres!“
18O Lot lenge phenďa: „Na, Rajeja, mangav tut! 19Tiro sluhas chudňa tiri pačiv a tiro baro lačhipen mange presikaďal oleha, hoj mange zachraňinďal o dživipen. Ale me na birinava te denašel pro verchi! Zachudela man kada baro nalačhipen a merava. 20Dikh, kade nadur hin gav, kaj šaj denašav. Hino cikno, ale domuk mange ode te denašel, hoj man te zachraňinav.“
21Ov leske phenďa: „Mištes, the andre kada tuke kerava pal e dzeka a na zňičinava oda gav, vaš savo tut privakeres. 22Siďar tut ode te garuvel, bo našťi kerav ňič, medik ode na dodžaha.“ Vašoda pes oda foros vičinel Coar.
O Del bičhavel e jag pre Sodoma the pre Gomora
23Sar o Lot dogeľa andro Coar, o kham avelas avri upral odi phuv. 24O RAJ bičhaďa pre Sodoma the Gomora andral o ňebos sira la jagaha, so perelas sar brišind. 25Zňičinďa ola fori, calo oda than, savore manušen ode the savoro, so upre barolas. 26Le Lotoskri romňi pes obdikhľa palal a čerinďa pes pro londo slupos.
27O Abraham ušťiľa sig tosara upre a geľa pre oda than, kaj angle oda ačhelas anglo RAJ. 28Dikhľa tele pre Sodoma the Gomora, pre caľi odi dolina a dikhľa, hoj odarik avel baro thuv sar andral o bov.
29A sar o Del zňičinelas o fori pre oda than, kaj bešelas o Lot, leperďa peske pro Abraham a mukľa le Lot te denašel odarik avri.
Le Lotoskre čhaja
30O Lot daralas te ačhel andro foros Coar, avke iľa peskre duje čhajen a geľa lenca te bešel pro brehos andre jaskiňa. 31Akor leskri phureder čhaj phenďa la ternederake: „Amaro dad hino imar phuro a na ačhiľa pre kadi phuv ňisavo murš, kas peske iľamas romeste a uľahas amen čhave avke, sar pes oda kerel pal calo svetos. 32Av mačaras le dades la moľaha a pašľuvas leha, hoj amen lestar te el čhave.“
33Odi rat dine te pijel le dades mol. Paľis geľa ke leste e phureder a pašľiľa leha. Ale ov aňi na džanelas, kana peske pašľiľa a kana odgeľa het.
34Pre aver džives e phureder phenďa la ternederake: „Dikh, me imar pašľiľom le dadeha idž. Av das les the kadi rat te pijel mol a pašľuveha leha tu akana, hoj te el amen lestar čhave.“ 35Avke dine te pijel odi rat peskre dades mol, pašľila peske paš leste e terneder čhaj a suča leha. Ale ov aňi akana na džanelas, kana paš leste geľa a kana odgeľa het.
36Avke soduj pheňa ačhile khabne peskre dadestar le Lotostar. 37La phurederake uľiľa muršoro, saveske diňa nav Moab. Ov hino o dad le adadživeseskre Moabčanenge. 38The la ternederake uľiľa muršoro a diňa leske o nav Ben-Ami. Ov hino o dad le adadživeseskre Amončanenge.

Tô màu

Chia sẻ

So sánh

Sao chép

None

Bạn muốn lưu những tô màu trên tất cả các thiết bị của mình? Đăng ký hoặc đăng nhập