Torah 18

18
Ibrahim edde tinzon meheman
1Bade Mabude Mamrer elun gas bonor hãse Ibrahimore deha diye. Ar hẽtte hiba dinor goromor ṭaimot ṭambur duwaror mukot boiṛa aššil. 2Hen šomot suk tuli sadde tinzon furuš manuš Ibrahimor sarme hoddur dure tiyai roiye. Deki mottor hibaye ṭambur duwaror mukottu hitarar hãse dũri zai meṛit uite foijje.
3Ibrahime hodde, "Oh Malik, aroz gorir, ãi zodi tũwar nozorot doya faiyiede o, toile õne ei gulamor hãsottu no zaiyogoi. 4Ãi ekkena fani anigoi, toi zene õnora beggune ṭeng dui foro edde ei gastalat aram gori faro, 5edde kissu hána anidi, toi zene hin haiyore ga doro gori faro, bade õnora zeṛe zor heṛe zaiyo, zehon ei gulamor sarmottu rasta bai zor."
Hetunot hitara hodde, "Tui zen hor hen gor."
6Toi Ibrahim toratori ṭambut Sarar hãse zai hodde, "Toratori gori ek bosta bala moida lo edde hinore maki hodun ruṭi banao."
7Bade Ibrahim nize dũri zai zanuwaror zakottu uggwa barik, šundor gorur so aniyore hibare gulamor hatot diye edde hite toratori randito loigiye. 8Tarfore Ibrahime doi, dud edde rainda gusto loi hitarar sarme diye. Ar hitara hana háiye edde hiba hitarar ḍake ek gasor tole tiyai taikke.
9Toi hitara hibare fusar goredde, "Tor bou Sarah hoṛe?"
Hibaye hodde, "Uṛe, hiba ṭambur butore ase."
10Hitarar butottu ekzone hodde, "Agami bosor ei ṭaimot ãi abar hameka tor hãse aiššum, ar sa, hẽtte tor bou Sarattu ek fut takibo."
Ei hota Saraye ṭambur dorozat hibar fisottu takiyore funniye. 11Hẽtte Ibrahim edde Sarah dunizonor boyoš beši oiye edde Sarar fuwa biyaibar boyoš o farai giyegoi. 12Hetolla Saraye mone mone hãšiyore hodde, "Ãr roš-hoš golizai ei bura hale ãttu abar ei kuši firi aibo neki? Ar ãr malik o bura."
13Bade Mabude Ibrahimore hodde, "'Ãi ki hãsa ei bura hale fuwa biyaiyum' hoiyore kiyolla Saraye hãšer? 14Mabudolla hono kissu koṭin ase neki? Agami bosor en šomot ãi abar tor hãse aiššum edde Sarattu ek fut takibo."
15Hetunot Saraye ḍoraiyore hodde, "Hou no! Ãi no hãši."
Kintu hibaye hodde, "Oi, tui hãššos."
Súdum edde Gumorralla Ibrahimor foriyad
16Bade he manuššune hentu zaiboilla uiṭṭe edde hitara Súdumor mikka saiye, ar hitarare bidai dibolla hitarar fũwati Ibrahim o aṛer. 17Toi Mabude hodde, "Ãi ziyan goitto zair hiyan ki ãi Ibrahimottu lukaium ne? 18Ibrahim ek beši dõr edde šoktiwala zati oibo, ar duniyair hár zati okkolore hibar duwara rahamot gora oibo. 19Kiyollahoile ãi hitare basi loiyi, toi zene hite hitar fuwain edde hitar bongšo okkolore Mabudor rasta mozin soiyi edde niyai ham goribolla hokum de, zene Mabude Ibrahimor hãse ze wada dil hin Ibrahimor uwore furon gori fare."
20Toi Mabude hodde, "Súdum edde Gumorrar berudde guzorani beši ḍõr, ar hitarar guna beši boiyanok, 21ze ãi ehon nise zaiyum edde hin saiyum ze guzorani ãr hãse fõisse iyan ki hendilla horaf ne naki no. Ar hen no oile, ãi zanifariyum."
22Toi he manuššune hentu firi Súdumor mikka giye, kintu Ibrahim ehono Mabudor sarme tiyat roiye. 23Bade Ibrahime ḍake zaiyore hibare hodde: "Õne ki horaf okkolor fũwati forhesgar okkolore o fũsifelaiba? 24He šohoror butore zodi fõnzaš zon forhesgar take, ar heṛiyar fõnzaš zon forhesgar okkolore o ki õne he zagar mutallek rahamot no goriyore ki hiyan dongšo gorifelaiba? 25Horaf okkolor fũwati forhesgar okkolore o dongšo gora, õnottu dure takok. Forhesgar okkolore horafor sarme ana, õnottu dure takok. Fura duniyair bisarhare ki niyai bisar no goribo ne?"
26Hetunot Mabude hodde, "Súdumor butore zodi fõnzaš forhesgar manuš fai, toile hitarar zoriya ãi he gũṛa zaga hiyanore basai rakiyum."
27Toi Ibrahime hodde, "So, ãi tũwar šanot dúil edde sai, ar ãi šahoš gori ãr Malik loi hota hoir, 28zodi fõnzaš forhesgarottu fãszon hom o, toile ki ei fãszonor zoriya fura šohor dongšo gorifelaiba?"
Hibaye hodde, "Ãi heṛe sališ fãszon faile hiyan dongšo no goriyum."
29Hibaye hibare abar hodde, "Heṛe zodi sališzonore fa gile ka?"
Hibaye hodde, "He sališzonor zoriya, ãi hen no goriyum."
30Tarfore hibaye hodde, "Malik ãr hotat naraz no oiyo, kintu ãre hoito do. Heṛe zodi tirišzonore fa gile ka?"
Toi hibaye hodde, "Heṛe zodi ãi tirišzonore faile o ãi hen no goriyum."
31Ibrahime hodde, "So, šahoš gori ãi ãr Malik loi hota hoir, doro, heṛe zodi kurizonore fa gile ka?"
Hibaye hodde, "Ei kurizonor zoriya, ãi hiyan dongšo no goriyum."
32Toi Ibrahime hodde, "Malik ãr hotat naraz no oiyo, edde ãre šude ar ekbar hoito do. Heṛe zodi došzon fa gile ka?"
Hibaye hodde, "Ei došzonor zoriya, ãi hiyan dongšo no goriyum."
33Toi Mabude Ibrahim loi hota howa šeš gori bade hiba hentu giyegoi, ar Ibrahim hibar nizor górot firi aišše.

ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖

Torah 18: rhgB

គំនូស​ចំណាំ

ចែក​រំលែក

ចម្លង

None

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល