Римляни 8
8
Живот в Духа
1Така сега няма осъждение за онези, които са в Христос Исус. 2Защото законът на Духа, който носи живот, в Христос Исус те#8:2 те Според някои гръцки ръкописи: „ме“. освободи от закона на греха, който води до смърт. 3Бог извърши това, което законът на Моисей, загубил силата си чрез нашата човешка природа, не можа. Като изпрати на земята собствения си Син, който прие тяло, подобно на нашите човешки тела, с които грешим, за да плати за греха, Бог осъди греха чрез това тяло. 4Той направи това, за да станем праведни според изискванията на закона и сега ние живеем, като следваме Духа, а не грешната си човешка природа.
5Защото онези, които живеят според грешната си природа, следват желанията на грешната си природа, а тези, които живеят според Духа, следват желанията на Духа. 6Умът, управляван от недуховната човешка природа, води към духовна смърт, а умът, управляван от Духа, води към живот и мир. 7Умът, управляван от недуховната човешка природа, е против Бога, защото не се покорява и не може да се покори на Божия закон 8и онези, които живеят според грешната си природа, не могат да се харесат на Бога.
9Но ако Божият Дух наистина живее във вас, ръководи ви не грешната природа, а Духът. А ако някой няма Христовия Дух, този човек не принадлежи на Христос. 10От друга страна, ако Христос е във вас, дори телата ви да са мъртви вследствие на греха, Духът ви дава живот, защото сте станали праведни пред Бога. 11Бог възкреси Исус от мъртвите и сега във вас живее Божият Дух. Онзи, който възкреси Христос от мъртвите, ще даде живот на вашите смъртни тела чрез своя Дух, който живее във вас.
12Затова, братя и сестри, ние не трябва да живеем според законите на грешната природа, защото не сме задължени да следваме нейните желания. 13Онези, които живеят според грешната си природа, ще умрат, а онези, които чрез Духа умъртвят греховните си желания, ще живеят, 14защото истинските Божии деца са онези, които са ръководени от Божия Дух. 15Вие приехте не дух, който ви прави роби и отново ви кара да се страхувате, а Духа, който ви прави Божии деца. Чрез него викаме „Авва,#8:15 Авва Арамейската дума за „баща“ или „татко“. Отче!“ 16и същият този Дух заедно с нашия дух свидетелства, че сме Божии деца. 17И понеже сме негови деца, ние също сме Божии наследници и наследници заедно с Христос, и след като страдаме заедно с него, ще получим и слава като неговата.
Бъдещата слава
18Сигурен съм, че страданията ни в този живот са нищо в сравнение с бъдещата слава, която ще ни бъде дадена. 19Създаденият от Бога свят с нетърпение очаква времето, когато ще се разкрие кои са Божиите деца. 20Светът беше променен така, че всичко в него се обезсмисли. Това стана не защото той го искаше, а защото Бог реши да го промени с надеждата, 21че създаденото от него ще бъде освободено от своето робство на разруха и ще се радва на славната свобода, която принадлежи на Божиите деца.
22Защото знаем, че досега всичко, сътворено от Бога, стене и страда като жена в родилни болки. 23И не само всичко сътворено, а и ние, които имаме Духа като начало на Божието благословение, стенем в себе си, докато с нетърпение очакваме пълното осиновяване от Бога, когато телата ни ще бъдат освободени. 24Ние бяхме спасени и затова имаме тази надежда в сърцата си. Ако можехме да видим онова, което очакваме, то това нямаше да е истинска надежда, защото кой се надява на нещо, което вече вижда? 25Но ние се надяваме на нещо, което още не виждаме, и търпеливо го очакваме.
26Духът идва на помощ в слабостта ни. Ние не знаем за какво и как да се молим, а той самият се моли за нас със стенания, които не могат да се изразят с думи. 27Бог вижда това, което е в сърцата ни, и знае какво иска Духът, защото той се моли за Божиите святи хора така, както Бог желае.
28И знаем, че във всичко Бог работи за доброто на онези, които го обичат, онези, които призова, защото такъв бе планът му. 29Още преди сътворението на света той познаваше хората, които предварително отдели да бъдат подобни на неговия Син, за да може Божият Син да бъде първородният#8:29 първородният Това вероятно означава, че Христос е първият в Божието семейство, който споделя Божията слава. сред много братя и сестри. 30Бог не само ги отдели предварително, но ги и призова; които призова, направи праведни; и които направи праведни, прослави.
Божията любов в Христос Исус
31Какво да кажем за това? Ако Бог е на наша страна, кой може да е против нас? 32Нима Онзи, който не пожали собствения си Син, а го изпрати да умре за всички ни, няма да ни даде, заедно с Исус, и всичко останало? 33Кой може да обвини избраните от Бога? Никой! Защото Бог е този, който ги обявява за невинни. 34Кой може да ги осъди? Никой! Христос Исус умря и, което е още по-важно, беше възкресен, и сега седи от дясната страна на Бога и се застъпва за нас. 35Кой ще ни отдели от любовта на Христос? Неприятностите, трудностите, преследванията, липсата на храна или дрехи, опасностите или мечът? 36Както е писано:
„Заради теб ни убиват непрестанно
и гледат на нас като на овце,
обречени на заколение.“#Пс. 44:22.
37Не, във всички тези неща ние печелим славна победа чрез Онзи, който ни обикна. 38Защото твърдо вярвам, че нито смъртта, нито животът, нито ангелите, нито управляващите духове, нито нещо в настоящето, нито нещо в бъдещето, нито други сили, 39нито нещо във висините, нито нещо в дълбините, нито каквото и да е от създаденото може да ни отдели от Божията любов, която имаме в Христос Исус, нашия Господ.
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
Римляни 8: СПБ
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Новият завет: съвременен превод (SPB)
@ 2000 Bible League International