Romaia 1
1
O phendimos.
1O Pavelo, robo le Isus Kristosohko, akhardo te avel apostolo, thodino rigate kaste vestil e LašiVestea le Devllesti,#Kărd. 9.15; 3.2; 22.21. 1Kor. 1.1. Gal. 1.1, 15. 1Tim. 1.11; 2.7. 2Tim. 1.11.
2savi šinadeasas la mai anglal andal Prooročea Pehkă andeo LillaleDevlehkă.#Cap. 3.21; 16.26. Kărd. 26.6. Gal. 3.8. Tit 1.2.
3Oi dikhăl Lehkă Šeaves, kărdino andai sămînça le Davidosti, ande so dičiol o stato,#Mat. 1.6, 16. Luka 1.32. Kărd. 2.30. 2Tim. 2.8.
4ta ande so dikhăl o duxo le sfinçomahko čeačiado zorasa kă sî o Šeau le Devllehko, ando juvindimos le mullengo;#Ioan 1.14. Kărd. 13.33. Gal. 4.4. Evr. 9.14.
5anda sao leam o xaro thai e apostolia, kaste anas, andoa Anau Lehko, koa ašundimos le pateaimahko sa le Neamuren,#Cap. 12.3; 15.15; 16.26. Kărd. 6.7; 9.15. 1Kor. 15.10. Gal. 1.15; 2.9. Efes. 3.8.
6maškar save san i tume, kola akharde te aven le Isus Kristosohkă.
7Kana, tumengă saoŕăngă kai san i tume but kambline le Devllestar ande Roma, akharde te aven sfinçea: Xaro thai pačea, katoa Dell, amaro Dadd, thai kata o Rai o Isus Kristoso!#Cap. 9.24. 1Kor. 1.2, 3. 2Kor. 1.2. Gal. 1.3. 1Tes. 4.7.
O Pavelo thai le kreštinea andai Roma.
8Mai anglal naisaru le Devllehkă mîŕăhkă, andoa Isus Kristoso, anda tumende saoŕă, kă o pateaimos tumaro sî ašundino ande sai lumea.#Cap. 16.19. 1Kor. 1.4. Filip. 1.8. Kol. 1.3, 4. 1Tes. 1.2, 8. Filim. 4.
9O Dell, savehkă kandau Lehkă ando duxo muŕo, ande LašiVestea Lehkă Šavesti, sî mangă dikhlitorii kă dau tume duma biatărdimahko andel rudimata mîŕă,#Cap. 9.1. Kărd. 27.23. 2Kor. 1.23. Filip. 1.8. 1Tes. 2.5; 3.10. 2Tim. 1.3.
10thai mangau, andoa kamimos le Devllehko, te avel ma andogor o baxtalimos te avau tumende.#Cap. 15.23, 32. Luka 4.15. 1Tes. 3.10.
11Kă kamau te dikhau tume, kaste dau tume vo khă patiu duxovničisko andoa zuralimos tumaro,#Cap. 15.29.
12or mai iekhatar, kaste zureaoas andekhthan ande tumaro maškar, andoa pateaimos, kai same andekhthan, i tumen thai i man.#Tit 1.4. 2Pet. 1.1.
13Či kamau te na jeanen, phralalelor, kă, mai butivar sas ma dă gîndo te avau tumende, kaste tidau vokh rodo maškar tumende, sar maškar le kolaver neamuri, ta sî mas lopînzîme ji akana.#Cap. 15.23. Kărd. 16.7. Filip. 4.17. 1Tes. 2.18.
14Me sîm unjile i le Grečengă thai i le Barbarengă, thai kolengă le sîkade, thai kolengă le bisăkade.#1Kor. 9.16.
15Kadeadar, ande so dikhăl ma man, sî ma khă kamblimos juvindino te vesti tumengă e LašiVestea tumengă kolengă andai Roma.
O bibezexalimos lel pe andoa pateaimos.
16Kă mangă nai mangă lajeau la LašeaVesteatar le Kristososti; anda kă oi sî e zor le Devllest andoa skăpimos sakoiekhăhkă kai pateal: mai anglal le Iudeohkă, pala kodea le Grekohkă;#Cap. 2.9. Ps. 9.10. Marko 8.38. Luka 2.30-32; 24.47. Kărd. 3.26; 13.26, 46. 1Kor. 1.18; 15.2. 2Tim. 1.8.
17anda kă ande late sî dinirigate khă bibezexalimos, kai del les o Dell, andoa pateaimos thai kai nigrăl koa pateaimos, pala sar sî ramome: „Kukoa o bibezexalo traila ando pateaimos.”#Cap. 3.21. Xab. 2.4. Ioan 3.36. Gal. 3.11. Filip. 3.9. Evr. 10.38.
O ašimos la bezehako le manušengo.
18E xolli le Devllesti sîkadeola pe andoa čerii pa sako nepativalimos le Devllehko thai pa bikrisako le manušendi, kai staxon o čeačimos ande lengă bandea krisa.#Kărd. 17.30. Efes. 5.6. Kol. 3.6.
19Anda kă so dašti prinjeanel pe poa Dell, sî lengă dinorigate ande lende, kă sas lengă sîkado le Devllestar.#Ioan 1.9. Kărd. 14.17.
20Ande čeačimaste, le lašimata bidikhline Lehkă, e zor Lesti e vešniko thai o devllimos Lehko, dičion pe mišto, dă katoa kărdimos la lumeako, kana dikhăs limasa mišto lende andel butea kai kărdea le O. Kadea kă naštil te docavel pe;#Ps. 19.1, etc. Kărd. 14.17; 17.27.
21anda kă, barem kă prinjeandine le Devlles, či lăudisarde Les sar le Devlles, čina či naisarde Lehkă, ta dine pe kal gîndurea rimome, thai lengo illo biatearimahko kali'lo.#2Thag. 17.15. Ier. 2.5. Efes. 4.17, 18.
22Thai dine pe bară kă sî xarane, thai dileai le;#Ier. 10.14.
23thai parugline e slava le Devllesti bimullimahko ande khă ikoana kai ameal le manušesa mullino, le čirikleança, juvindimatănça štară pînŕănça thai çîrditoarença.#Deut. 4.16, etc. Ps. 106.20. Is. 40.18, 25. Ier. 2.11. Ezec. 8.10. Kărd. 17.29.
24Anda kodea, o Dell meklea le biujimahkă, te phirăn pala le pofte pehkă illengă; kadea kă bipateaven korkoŕo pehkă staturi,#Lev. 18.22. Ps. 81.12. Kărd. 7.24. 1Kor. 6.18. Efes. 4.18, 19. 1Tes. 4.4. 2Tes. 2.11, 12. 1Pet. 4.3.
25kă paŕugline o xoxaimos ando čeačimos le Devllehko, thai kandine thai bandi le kărdimahkă ando than le Kărdimatorehko, kai sî dinodumadămišto andel veakurea! Amin!#Is. 44.20. Ier. 10.14; 13.25. Amos 2.4. 1Tes. 1.9. 1Ioan 5.20.
26Anda e doši kadea, o Dell meklea le ando kamimos une jungalimatăngă prikăjimene; kă le juwlea lengă parugle lengo trăbuimos ande iekh kai či trăbul;#Lev. 18.22, 23. Efes. 5.12. Iuda 10.
27sa kadea i le murši, mekline o trăbuimos orta la juwleako, thai astardi le andel pofte lengă iekh anda aver, kărdine rig muršaii rigasa muršani butea, prikăjime, thai line ande peste orta o potindimos lino anda lengo xasardimos.
28Anda kă či rodine te nikrăn le Devlles ande lendi godi, o Dell meklea le ando kamimos lenga godeako diniarman, kaste kărăn butea bimeklimahkă.#Efes. 5.4.
29Kadea arăsline pherde or save felohkă bikrisako, kurviako čiorimahko, xîpalimahko, jungalimahko; pherde xolli, mudarimahkă, xamahko, athaimahko, phirimatănça nasulimahkă; sî phendimatango kanehkă,
30prasaitorea, jungalitorea le Devllehkă, bilajavehko, lăudimahkă, roditorea nasulimatăngă, biteašunen le daddendar,
31biatearimahkă, ušteaitorea divanohkă, bikamblimasa orta, bimeklimahkă, bite fale nasul.
32Thai, barem kă jeanau o mothodimos le Devllehko, kă kola kai kărăn kadala butea, sî vrednikuri mullimahkă, orta, on na numai kă kărăn le, ta i arakhăn lašimasa kolen kai kărăn le.#Cap. 2.2; 6.21. Ps. 50.18. Osea 7.3.
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
Romaia 1: KALD2020
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Bible translated into Kalderash Romani by Luminita Cioaba 2020, from the Cornilescu version of the Romanian Bible. Rights are held by the British and Foreign Bible Society and the Interconfessional Bible Society of Romania.
Romaia 1
1
O phendimos.
1O Pavelo, robo le Isus Kristosohko, akhardo te avel apostolo, thodino rigate kaste vestil e LašiVestea le Devllesti,#Kărd. 9.15; 3.2; 22.21. 1Kor. 1.1. Gal. 1.1, 15. 1Tim. 1.11; 2.7. 2Tim. 1.11.
2savi šinadeasas la mai anglal andal Prooročea Pehkă andeo LillaleDevlehkă.#Cap. 3.21; 16.26. Kărd. 26.6. Gal. 3.8. Tit 1.2.
3Oi dikhăl Lehkă Šeaves, kărdino andai sămînça le Davidosti, ande so dičiol o stato,#Mat. 1.6, 16. Luka 1.32. Kărd. 2.30. 2Tim. 2.8.
4ta ande so dikhăl o duxo le sfinçomahko čeačiado zorasa kă sî o Šeau le Devllehko, ando juvindimos le mullengo;#Ioan 1.14. Kărd. 13.33. Gal. 4.4. Evr. 9.14.
5anda sao leam o xaro thai e apostolia, kaste anas, andoa Anau Lehko, koa ašundimos le pateaimahko sa le Neamuren,#Cap. 12.3; 15.15; 16.26. Kărd. 6.7; 9.15. 1Kor. 15.10. Gal. 1.15; 2.9. Efes. 3.8.
6maškar save san i tume, kola akharde te aven le Isus Kristosohkă.
7Kana, tumengă saoŕăngă kai san i tume but kambline le Devllestar ande Roma, akharde te aven sfinçea: Xaro thai pačea, katoa Dell, amaro Dadd, thai kata o Rai o Isus Kristoso!#Cap. 9.24. 1Kor. 1.2, 3. 2Kor. 1.2. Gal. 1.3. 1Tes. 4.7.
O Pavelo thai le kreštinea andai Roma.
8Mai anglal naisaru le Devllehkă mîŕăhkă, andoa Isus Kristoso, anda tumende saoŕă, kă o pateaimos tumaro sî ašundino ande sai lumea.#Cap. 16.19. 1Kor. 1.4. Filip. 1.8. Kol. 1.3, 4. 1Tes. 1.2, 8. Filim. 4.
9O Dell, savehkă kandau Lehkă ando duxo muŕo, ande LašiVestea Lehkă Šavesti, sî mangă dikhlitorii kă dau tume duma biatărdimahko andel rudimata mîŕă,#Cap. 9.1. Kărd. 27.23. 2Kor. 1.23. Filip. 1.8. 1Tes. 2.5; 3.10. 2Tim. 1.3.
10thai mangau, andoa kamimos le Devllehko, te avel ma andogor o baxtalimos te avau tumende.#Cap. 15.23, 32. Luka 4.15. 1Tes. 3.10.
11Kă kamau te dikhau tume, kaste dau tume vo khă patiu duxovničisko andoa zuralimos tumaro,#Cap. 15.29.
12or mai iekhatar, kaste zureaoas andekhthan ande tumaro maškar, andoa pateaimos, kai same andekhthan, i tumen thai i man.#Tit 1.4. 2Pet. 1.1.
13Či kamau te na jeanen, phralalelor, kă, mai butivar sas ma dă gîndo te avau tumende, kaste tidau vokh rodo maškar tumende, sar maškar le kolaver neamuri, ta sî mas lopînzîme ji akana.#Cap. 15.23. Kărd. 16.7. Filip. 4.17. 1Tes. 2.18.
14Me sîm unjile i le Grečengă thai i le Barbarengă, thai kolengă le sîkade, thai kolengă le bisăkade.#1Kor. 9.16.
15Kadeadar, ande so dikhăl ma man, sî ma khă kamblimos juvindino te vesti tumengă e LašiVestea tumengă kolengă andai Roma.
O bibezexalimos lel pe andoa pateaimos.
16Kă mangă nai mangă lajeau la LašeaVesteatar le Kristososti; anda kă oi sî e zor le Devllest andoa skăpimos sakoiekhăhkă kai pateal: mai anglal le Iudeohkă, pala kodea le Grekohkă;#Cap. 2.9. Ps. 9.10. Marko 8.38. Luka 2.30-32; 24.47. Kărd. 3.26; 13.26, 46. 1Kor. 1.18; 15.2. 2Tim. 1.8.
17anda kă ande late sî dinirigate khă bibezexalimos, kai del les o Dell, andoa pateaimos thai kai nigrăl koa pateaimos, pala sar sî ramome: „Kukoa o bibezexalo traila ando pateaimos.”#Cap. 3.21. Xab. 2.4. Ioan 3.36. Gal. 3.11. Filip. 3.9. Evr. 10.38.
O ašimos la bezehako le manušengo.
18E xolli le Devllesti sîkadeola pe andoa čerii pa sako nepativalimos le Devllehko thai pa bikrisako le manušendi, kai staxon o čeačimos ande lengă bandea krisa.#Kărd. 17.30. Efes. 5.6. Kol. 3.6.
19Anda kă so dašti prinjeanel pe poa Dell, sî lengă dinorigate ande lende, kă sas lengă sîkado le Devllestar.#Ioan 1.9. Kărd. 14.17.
20Ande čeačimaste, le lašimata bidikhline Lehkă, e zor Lesti e vešniko thai o devllimos Lehko, dičion pe mišto, dă katoa kărdimos la lumeako, kana dikhăs limasa mišto lende andel butea kai kărdea le O. Kadea kă naštil te docavel pe;#Ps. 19.1, etc. Kărd. 14.17; 17.27.
21anda kă, barem kă prinjeandine le Devlles, či lăudisarde Les sar le Devlles, čina či naisarde Lehkă, ta dine pe kal gîndurea rimome, thai lengo illo biatearimahko kali'lo.#2Thag. 17.15. Ier. 2.5. Efes. 4.17, 18.
22Thai dine pe bară kă sî xarane, thai dileai le;#Ier. 10.14.
23thai parugline e slava le Devllesti bimullimahko ande khă ikoana kai ameal le manušesa mullino, le čirikleança, juvindimatănça štară pînŕănça thai çîrditoarença.#Deut. 4.16, etc. Ps. 106.20. Is. 40.18, 25. Ier. 2.11. Ezec. 8.10. Kărd. 17.29.
24Anda kodea, o Dell meklea le biujimahkă, te phirăn pala le pofte pehkă illengă; kadea kă bipateaven korkoŕo pehkă staturi,#Lev. 18.22. Ps. 81.12. Kărd. 7.24. 1Kor. 6.18. Efes. 4.18, 19. 1Tes. 4.4. 2Tes. 2.11, 12. 1Pet. 4.3.
25kă paŕugline o xoxaimos ando čeačimos le Devllehko, thai kandine thai bandi le kărdimahkă ando than le Kărdimatorehko, kai sî dinodumadămišto andel veakurea! Amin!#Is. 44.20. Ier. 10.14; 13.25. Amos 2.4. 1Tes. 1.9. 1Ioan 5.20.
26Anda e doši kadea, o Dell meklea le ando kamimos une jungalimatăngă prikăjimene; kă le juwlea lengă parugle lengo trăbuimos ande iekh kai či trăbul;#Lev. 18.22, 23. Efes. 5.12. Iuda 10.
27sa kadea i le murši, mekline o trăbuimos orta la juwleako, thai astardi le andel pofte lengă iekh anda aver, kărdine rig muršaii rigasa muršani butea, prikăjime, thai line ande peste orta o potindimos lino anda lengo xasardimos.
28Anda kă či rodine te nikrăn le Devlles ande lendi godi, o Dell meklea le ando kamimos lenga godeako diniarman, kaste kărăn butea bimeklimahkă.#Efes. 5.4.
29Kadea arăsline pherde or save felohkă bikrisako, kurviako čiorimahko, xîpalimahko, jungalimahko; pherde xolli, mudarimahkă, xamahko, athaimahko, phirimatănça nasulimahkă; sî phendimatango kanehkă,
30prasaitorea, jungalitorea le Devllehkă, bilajavehko, lăudimahkă, roditorea nasulimatăngă, biteašunen le daddendar,
31biatearimahkă, ušteaitorea divanohkă, bikamblimasa orta, bimeklimahkă, bite fale nasul.
32Thai, barem kă jeanau o mothodimos le Devllehko, kă kola kai kărăn kadala butea, sî vrednikuri mullimahkă, orta, on na numai kă kărăn le, ta i arakhăn lašimasa kolen kai kărăn le.#Cap. 2.2; 6.21. Ps. 50.18. Osea 7.3.
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
:
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Bible translated into Kalderash Romani by Luminita Cioaba 2020, from the Cornilescu version of the Romanian Bible. Rights are held by the British and Foreign Bible Society and the Interconfessional Bible Society of Romania.