Джиибэ́н 33
33
Яково Исавоса Дыкхэнапэ Муй Кэ Муй
1Ѓаздыя Яково якха́, и дыкхця́, и, ґа́да, джа́ла Иса́во, и лэ́са штаршэла́ мануша́. И ёв роскэрдя́ пэ паш Лиякирэн чхавэ́н, Рахилякирэн и дуе́н дынарицакирэн (слугицэнгирэн). 2И чхудя́ дынарицакирэн и лэ́нгирэ чхавэ́н анги́л, Лия и ла́кирэ чхавэ́н пала́л пал лэ́ндэ, а Рахиля и Ёзас (Иосифос) пала́л. 3А кокоро́ гия́ анги́л лэ́ндэ, и кэрдя́ шэрэ́са (клониндяпэ) кэ пхув эфта́ (битринэ́нгиро дэш) мо́лы, подгии́ кэ пэ́скиро пшал. 4Иса́во праста́ндыя кэ ёв гил (пэ стреч), и облыя лэс, и пыя́ лэ́скэ пэ мэн, и чамудя лэс, и ёнэ рондлэ́. 5И дыкхця́ Иса́во и дыкхця́ ромне́н и чхавэ́н, и пхэндя́: “Кон исын адалэ́ ту́тэ?” Яково пхэндя́: “Чхавэ́, савэ́н Дэвэ́л дыя́ тырэ́ писхари́скэ.” 6И подгинэ́ дынарицы и лэ́нгирэ чхавэ́, и кэрдэ́ шэрэ́са кэ пхув; 7подги́я и Лия и ла́кирэ чхавэ́, и кэрдэ́ шэрэ́са кэ пхув. И пэ ко́нцо (пэ яго́ро) подгинэ́ Ёза (Иосифо) и Рахи́ль, и кэрдэ́ шэрэ́са кэ пхув. 8И пхэндя́ Иса́во: “Ваш со ту́кэ дава́ цэ́ло таборо (лод), саво́ мэ стрэниндём?” И пхэндя́ Яково: “Соб (кай) тэ явэ́л тангипэ́н и ла́ска дрэ мирэ́-раскирэ якха́.” 9О Иса́во пхэндя́: “Ми́ро пша́ла, ма́ндэ исын бут; мэк тэ явэ́л тыро́ ту́тэ.” 10Яково пхэндя́: “Над, ко́ли ваш ма́нгэ исын (тэ явэ́л) ла́ска дрэ тырэ́ якха́, прилэ́ миро почастунко (да́ро) мирэ́ вастэ́стыр; пал-дова́ со мэ дыкхцём муй тыро́ сы́рбы вари-кон дыкхця́ Дэвлэ́скиро муй, и ту илэ́са са́нас кэ мэ; 11прилэ́ миро бахтякирибэ́н, саво́ мэ яндём ту́кэ; пал-дова́ со Дэвэ́л дыя́ ма́нгэ, и ма́ндэ исын саро́.” И мангдя́ лэс: и одова́ лыя́ почастунко. 12И пхэндя́: “Ѓаздасапэ амэ дро дром и джа́са; и мэ анги́л ту́тэ джа́ва.” 13Яково пхэндя́ лэ́скэ: “Миро рай джинэ́ла, со чхаворэ́ исын назоралэ (зломка), а кхэри́тка мурдала́ (ското) дэ́на цюця (тхуд) лэ́нгирэ тыкнэнгэ; ко́ли тэ традэс лэс екх дывэ́с, тэды мулёла саро́ ското; 14мэк миро рай тэ джал анги́л пэ́скирэ писхаристэ, а мэ джа́ва пэ на́бут, сыр джа́ла ското, саво́ исын анги́л ма́ндэ, и сыр джа́на чхавэ́, и мэ ява́ва дро Сеиро кэ миро хула́й.” 15И пхэндя́ Иса́во: “Мэ мэкава вари-кицы́ манушэ́н ту́са, савэ́ исын пашы́л ма́ндэ.” Яково ж пхэндя́: “Кэ со дава́? Ма́нгэ екх трэй тэ явэ́л ла́ска дрэ мирэ́-раскирэ якха́!” 16И рисия́ Иса́во дрэ дова́-паць дывэ́с пэ́скирэ дромэ́са дро Сеиро. 17А Яково гия́ дро Сокхофо [Суккот-ю.о.] и чхудя́ пэ́скэ кхэр, и ваш пэ́скирэ кхэритконэ́ мурдалэ́ндэ (ското) кэрдя́ ша́тры. Одолэ́стыр ёв дыя́ долэ́ штэтоскэ лав: Сокхофо. 18Яково, рисии Месопотамиятыр, бахталэс явдя́ дрэ фо́ро Сихе́мо, саво́ исын пэ Ханаано́скири пхув, и тэрдия́ анги́л фо́ро. 19И ёв киндя паш фэ́лда, пэ сави́ чхудя́ пэ́скири ша́тра, Емороскирэ чхавэ́ндыр, Сихемоскирэ дадэ́стыр, пал шэл ґаспря (монеты). 20И одо́й чхудя́ алта́рё; и прикхардя ёв лав Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро (Яхваскиро) Израилёскирэ Дэвлэ́скиро [Эль – Элохе – Исраэль-ю.о.]
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
Джиибэ́н 33: ROMBALT
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission
Джиибэ́н 33
33
Яково Исавоса Дыкхэнапэ Муй Кэ Муй
1Ѓаздыя Яково якха́, и дыкхця́, и, ґа́да, джа́ла Иса́во, и лэ́са штаршэла́ мануша́. И ёв роскэрдя́ пэ паш Лиякирэн чхавэ́н, Рахилякирэн и дуе́н дынарицакирэн (слугицэнгирэн). 2И чхудя́ дынарицакирэн и лэ́нгирэ чхавэ́н анги́л, Лия и ла́кирэ чхавэ́н пала́л пал лэ́ндэ, а Рахиля и Ёзас (Иосифос) пала́л. 3А кокоро́ гия́ анги́л лэ́ндэ, и кэрдя́ шэрэ́са (клониндяпэ) кэ пхув эфта́ (битринэ́нгиро дэш) мо́лы, подгии́ кэ пэ́скиро пшал. 4Иса́во праста́ндыя кэ ёв гил (пэ стреч), и облыя лэс, и пыя́ лэ́скэ пэ мэн, и чамудя лэс, и ёнэ рондлэ́. 5И дыкхця́ Иса́во и дыкхця́ ромне́н и чхавэ́н, и пхэндя́: “Кон исын адалэ́ ту́тэ?” Яково пхэндя́: “Чхавэ́, савэ́н Дэвэ́л дыя́ тырэ́ писхари́скэ.” 6И подгинэ́ дынарицы и лэ́нгирэ чхавэ́, и кэрдэ́ шэрэ́са кэ пхув; 7подги́я и Лия и ла́кирэ чхавэ́, и кэрдэ́ шэрэ́са кэ пхув. И пэ ко́нцо (пэ яго́ро) подгинэ́ Ёза (Иосифо) и Рахи́ль, и кэрдэ́ шэрэ́са кэ пхув. 8И пхэндя́ Иса́во: “Ваш со ту́кэ дава́ цэ́ло таборо (лод), саво́ мэ стрэниндём?” И пхэндя́ Яково: “Соб (кай) тэ явэ́л тангипэ́н и ла́ска дрэ мирэ́-раскирэ якха́.” 9О Иса́во пхэндя́: “Ми́ро пша́ла, ма́ндэ исын бут; мэк тэ явэ́л тыро́ ту́тэ.” 10Яково пхэндя́: “Над, ко́ли ваш ма́нгэ исын (тэ явэ́л) ла́ска дрэ тырэ́ якха́, прилэ́ миро почастунко (да́ро) мирэ́ вастэ́стыр; пал-дова́ со мэ дыкхцём муй тыро́ сы́рбы вари-кон дыкхця́ Дэвлэ́скиро муй, и ту илэ́са са́нас кэ мэ; 11прилэ́ миро бахтякирибэ́н, саво́ мэ яндём ту́кэ; пал-дова́ со Дэвэ́л дыя́ ма́нгэ, и ма́ндэ исын саро́.” И мангдя́ лэс: и одова́ лыя́ почастунко. 12И пхэндя́: “Ѓаздасапэ амэ дро дром и джа́са; и мэ анги́л ту́тэ джа́ва.” 13Яково пхэндя́ лэ́скэ: “Миро рай джинэ́ла, со чхаворэ́ исын назоралэ (зломка), а кхэри́тка мурдала́ (ското) дэ́на цюця (тхуд) лэ́нгирэ тыкнэнгэ; ко́ли тэ традэс лэс екх дывэ́с, тэды мулёла саро́ ското; 14мэк миро рай тэ джал анги́л пэ́скирэ писхаристэ, а мэ джа́ва пэ на́бут, сыр джа́ла ското, саво́ исын анги́л ма́ндэ, и сыр джа́на чхавэ́, и мэ ява́ва дро Сеиро кэ миро хула́й.” 15И пхэндя́ Иса́во: “Мэ мэкава вари-кицы́ манушэ́н ту́са, савэ́ исын пашы́л ма́ндэ.” Яково ж пхэндя́: “Кэ со дава́? Ма́нгэ екх трэй тэ явэ́л ла́ска дрэ мирэ́-раскирэ якха́!” 16И рисия́ Иса́во дрэ дова́-паць дывэ́с пэ́скирэ дромэ́са дро Сеиро. 17А Яково гия́ дро Сокхофо [Суккот-ю.о.] и чхудя́ пэ́скэ кхэр, и ваш пэ́скирэ кхэритконэ́ мурдалэ́ндэ (ското) кэрдя́ ша́тры. Одолэ́стыр ёв дыя́ долэ́ штэтоскэ лав: Сокхофо. 18Яково, рисии Месопотамиятыр, бахталэс явдя́ дрэ фо́ро Сихе́мо, саво́ исын пэ Ханаано́скири пхув, и тэрдия́ анги́л фо́ро. 19И ёв киндя паш фэ́лда, пэ сави́ чхудя́ пэ́скири ша́тра, Емороскирэ чхавэ́ндыр, Сихемоскирэ дадэ́стыр, пал шэл ґаспря (монеты). 20И одо́й чхудя́ алта́рё; и прикхардя ёв лав Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро (Яхваскиро) Израилёскирэ Дэвлэ́скиро [Эль – Элохе – Исраэль-ю.о.]
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
:
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission