Džiibén 45
45
Joza Priĥaljolape Léskire Pšalénge
1Butýr Joza na mogindiá te rikirelpe angíl sarénde, savé sys terdé pašýl léste, i zadyja gódla: “Lydžán krig mándyr sarén.” I na jaciápe pašýl Jozaste nikón, kiéli jov priĥalyjape péskire pšalénge. 2I jov zoralés rondiá, i šundlé Jegiptiáni, i šundiá faraonóskiro kher. 3I phendiá Joza péskire pšalénge: “Me som Joza (Iosifo), ci džidó isyn miro dad?” Ne léskire pšála na mogindlé te otphenen léske, pal-dová so lénge jaciá pharó pe iló angíl léste. 4I phendiá Joza péskire pšalénge: “Poddžan ke me.” Jone podginé. Jov phendiá: “Me som Joza, tumaró pšal, savés tumé bikindle dro Jegípto; 5ne akaná tumé na piridživen i na xoliason pe péste pal dová, so tumé bikindle man adarík, pal-dová so Devél bičhadiá man angíl tuménde vaš tumaró džiibnáskiro zrakhibén; 6pal-dová so akaná pe phuv javéla duj berš bokh, i duredýr pandž berš javéla, dre savé ni te čhuvén dre phuv, ni te ukeden na javéna; 7Devél bičhadiá man angíl tuménde, sob (kaj) te jačkirel tumen pe phuv i te zrakhél tumaró džiibén baré vyrakhibnasa. 8Adiáke na tumé bičhadé man adarík, ne Devél, Savó i čhudiá man faraonóske dadésa i rása pir saró léskiro kher, i te xulainav pe sarí Jegiptóskiri phuv. 9Džán sygnedyr ke miro dad i phenén léske: ‘Adiáke rakiréla tyró čhavó Joza (Iosifo): Devél čhudiá man rása pe saró Jegípto; jav ke me sygnedyr; 10tu javésa te dživés pe Giesiemoskiri phuv; i tu javésa pašýl mánde, tu, i tyré čhavé, i tyré-čhavéngire čhavé, i kherítka murdalá (tyknó i baró tyró skoto), i saró tyró; 11Odój me javáva te čaliakirav tut, pal-dová so odój javéla bokh iščo (inké) pandž berš, sob (kaj) tu te na jačes čororó: tu i tyró kher, i saró tyró. 12I ĥáda, tumaré jakhá i miré-pšaléskire jakhá Vieniaminóskire dykhéna, so davá miré uštá rakiréna tuménca. 13Phenén miré dadéske pal sarí mirí sláva dro Jegípto i pal saró, so tumé dykhné, i janén sygnedyr miré dadés adarík.’” 14I pyjá jov pe men Vieniaminoske, péskire pšaléske, i rondiá; i Vieniamino rondiá pe léskiri men. 15I čamudia sarén péskire pšalén, i rondiá, oblyi len. Tén'ci rakirdé lésa léskire pšála. 16Dogijá ke faraonóskiro kher šunybén (mavlýn), so javné Jozáskire pšála; i šukár sys faraonóske i léskire pishar'jénge. 17I phendiá faraóno Jozáske: “Phen tyré pšalénge: Ĥáda, so kerén: skedén tumaré kheritkoné murdalén [skoto/žyvotnonen-ju.o.], i džán pe Xanaanóskiri phuv; 18i len tumaré dadés i tumaré sém'i (irjá), i javén ke me; me dáva tuménge fedyršo kotér phuv pe Jegiptóskiri phuv, i tumé javéna te xan phuvjákiro túko. 19Túke rakiráva te phenés lénge: ‘Kerén davá: len péske Jegiptóskire phuvjátyr vurdená vaš tumaré čhavénge i vaš tumaré romniénge, i janén tumaré dadés i javén; 20i ná žalinen tumaró mištypén vieščy (čýsy), pal-dová so fedyršo saré Jegiptóskire phuvjátyr me dáva tuménge’.” 21Adiáke i kerdé Izrailjoskire čhavé. I dyjá lénge Joza (Iosifo) vurdená, pir faraonóskiro priphenybén, i dyjá lénge xabén pésa pe drom, 22kažnonéske léndyr jov dyjá ídia te paruven (zmiena), a Vieniaminoske dyjá trin šelá rupuvé i pandž ídia te paruven; 23adiáke-pac' i péskire dadéske bičhadiá deše oslén (miegar'jén), savé sys landade fedyršone Jegiptóskire xabnenca, i dešé oslicén (miegaricén) landadé givésa, marésa i péskire dadéske xabnása pe drom. 24I otmekciá péskire pšalén, i jone giné. I phendiá lénge: “Na košenpe pe drom.” 25I giné jone Jegiptóstyr, i javné pe Xanaanóskiri phuv ke Jakovo, péskiro dad, 26i rosphendlé léske, i phendlé: “O Joza isyn džidó, i akaná xulainela pe sarí Jegiptóskiri phuv.” Ne léskiro iló kaštalyja, pal-dová so jov na patiandyja lénge. 27Kiéli jone piriphendle léske saré Jozáskire lavá, savé jov rakirdiá lénge, i kiéli dykhciá maribnýtka vurdená, savé bičhadiá Joza, sob (kaj) te ladžan les: tedy otdžidyjá Jakovóskiro dúho (fáno), léngire dadéskiro, 28i phendiá Izrailjo: “Uhtýlla (dósi), džidó iščo (inké) isyn miro čhavó Joza; me džáva te dykháv les angíl dová, syr te merav.”
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
Džiibén 45: ROMBALTR
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission
Džiibén 45
45
Joza Priĥaljolape Léskire Pšalénge
1Butýr Joza na mogindiá te rikirelpe angíl sarénde, savé sys terdé pašýl léste, i zadyja gódla: “Lydžán krig mándyr sarén.” I na jaciápe pašýl Jozaste nikón, kiéli jov priĥalyjape péskire pšalénge. 2I jov zoralés rondiá, i šundlé Jegiptiáni, i šundiá faraonóskiro kher. 3I phendiá Joza péskire pšalénge: “Me som Joza (Iosifo), ci džidó isyn miro dad?” Ne léskire pšála na mogindlé te otphenen léske, pal-dová so lénge jaciá pharó pe iló angíl léste. 4I phendiá Joza péskire pšalénge: “Poddžan ke me.” Jone podginé. Jov phendiá: “Me som Joza, tumaró pšal, savés tumé bikindle dro Jegípto; 5ne akaná tumé na piridživen i na xoliason pe péste pal dová, so tumé bikindle man adarík, pal-dová so Devél bičhadiá man angíl tuménde vaš tumaró džiibnáskiro zrakhibén; 6pal-dová so akaná pe phuv javéla duj berš bokh, i duredýr pandž berš javéla, dre savé ni te čhuvén dre phuv, ni te ukeden na javéna; 7Devél bičhadiá man angíl tuménde, sob (kaj) te jačkirel tumen pe phuv i te zrakhél tumaró džiibén baré vyrakhibnasa. 8Adiáke na tumé bičhadé man adarík, ne Devél, Savó i čhudiá man faraonóske dadésa i rása pir saró léskiro kher, i te xulainav pe sarí Jegiptóskiri phuv. 9Džán sygnedyr ke miro dad i phenén léske: ‘Adiáke rakiréla tyró čhavó Joza (Iosifo): Devél čhudiá man rása pe saró Jegípto; jav ke me sygnedyr; 10tu javésa te dživés pe Giesiemoskiri phuv; i tu javésa pašýl mánde, tu, i tyré čhavé, i tyré-čhavéngire čhavé, i kherítka murdalá (tyknó i baró tyró skoto), i saró tyró; 11Odój me javáva te čaliakirav tut, pal-dová so odój javéla bokh iščo (inké) pandž berš, sob (kaj) tu te na jačes čororó: tu i tyró kher, i saró tyró. 12I ĥáda, tumaré jakhá i miré-pšaléskire jakhá Vieniaminóskire dykhéna, so davá miré uštá rakiréna tuménca. 13Phenén miré dadéske pal sarí mirí sláva dro Jegípto i pal saró, so tumé dykhné, i janén sygnedyr miré dadés adarík.’” 14I pyjá jov pe men Vieniaminoske, péskire pšaléske, i rondiá; i Vieniamino rondiá pe léskiri men. 15I čamudia sarén péskire pšalén, i rondiá, oblyi len. Tén'ci rakirdé lésa léskire pšála. 16Dogijá ke faraonóskiro kher šunybén (mavlýn), so javné Jozáskire pšála; i šukár sys faraonóske i léskire pishar'jénge. 17I phendiá faraóno Jozáske: “Phen tyré pšalénge: Ĥáda, so kerén: skedén tumaré kheritkoné murdalén [skoto/žyvotnonen-ju.o.], i džán pe Xanaanóskiri phuv; 18i len tumaré dadés i tumaré sém'i (irjá), i javén ke me; me dáva tuménge fedyršo kotér phuv pe Jegiptóskiri phuv, i tumé javéna te xan phuvjákiro túko. 19Túke rakiráva te phenés lénge: ‘Kerén davá: len péske Jegiptóskire phuvjátyr vurdená vaš tumaré čhavénge i vaš tumaré romniénge, i janén tumaré dadés i javén; 20i ná žalinen tumaró mištypén vieščy (čýsy), pal-dová so fedyršo saré Jegiptóskire phuvjátyr me dáva tuménge’.” 21Adiáke i kerdé Izrailjoskire čhavé. I dyjá lénge Joza (Iosifo) vurdená, pir faraonóskiro priphenybén, i dyjá lénge xabén pésa pe drom, 22kažnonéske léndyr jov dyjá ídia te paruven (zmiena), a Vieniaminoske dyjá trin šelá rupuvé i pandž ídia te paruven; 23adiáke-pac' i péskire dadéske bičhadiá deše oslén (miegar'jén), savé sys landade fedyršone Jegiptóskire xabnenca, i dešé oslicén (miegaricén) landadé givésa, marésa i péskire dadéske xabnása pe drom. 24I otmekciá péskire pšalén, i jone giné. I phendiá lénge: “Na košenpe pe drom.” 25I giné jone Jegiptóstyr, i javné pe Xanaanóskiri phuv ke Jakovo, péskiro dad, 26i rosphendlé léske, i phendlé: “O Joza isyn džidó, i akaná xulainela pe sarí Jegiptóskiri phuv.” Ne léskiro iló kaštalyja, pal-dová so jov na patiandyja lénge. 27Kiéli jone piriphendle léske saré Jozáskire lavá, savé jov rakirdiá lénge, i kiéli dykhciá maribnýtka vurdená, savé bičhadiá Joza, sob (kaj) te ladžan les: tedy otdžidyjá Jakovóskiro dúho (fáno), léngire dadéskiro, 28i phendiá Izrailjo: “Uhtýlla (dósi), džidó iščo (inké) isyn miro čhavó Joza; me džáva te dykháv les angíl dová, syr te merav.”
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
:
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission