Píseň 3
3
1Miláčka svého#h.: Toho, kterého miluje má duše; 1,7 jsem hledala
celou noc#h.: v / po nocích, ale pl. může také vyjadřovat jednu dlouhou noc; v. 8 na loži.
Hledala jsem,#h.: + jej a nenašla.#h.: + jej
2Musím vstát a město obejít,#[Obcházet, jako obchází stráž (v. 3; Sd 16,2), procesí (Joz 6,11.15) n. šelma (Ž 59,7)]
po ulicích#[širších, kde se prodává]; Př 7,8; Kaz 12,5! a po náměstích#[prostranstvích mezi domy, typicky u hradeb a bran]; Sd 19,15; Neh 8,1; Jr 5,1!
svého hledat miláčka.#v. 1p
Hledala jsem,#h.: + jej a nenašla.#h.: + jej
3Našli mne strážci,#[asi s. hradeb (5,7!; Ž 127,1); šlo hlavně o vnější bezpečnost] kteří město obcházejí.
-- Miláčka mého,#v. 1p
neviděli jste ho?
4Sotva jsem od nich poodešla,
už jsem miláčka svého#v. 1p našla.
Držím ho a nepustím,
dokud ho nepřivedu k matičce své domů,#h.: do domu své matky
do maminčina pokoje.#h.: pokoje té, jež mne počala; [Snad jde o plánování svatby (srv. násl. text v kp 3 a 4) n. alespoň zveřejnění vztahu (– souhlas matky ho legalizoval).]
5Zapřísahám vás, dcery Jeruzaléma,
při plachých gazelách a laních,
ať nebudíte, neprobouzíte lásku,
dokud nebude chtít.#2,7p
Svatba
6Kdo#[Celý tento zpěv patrně pronáší básník nebo sbor (ani ženich, ani nevěsta). Srv. konec 5,1. Může jít o slavnostní nesení nevěsty k ženichovi.] je ta, jež z pouště stoupá
jako sloup#Souvisí se slovem “palma” a od výrazu se odvozuje sloveso “nést se jako palma.” Vyvolává představu vznosného stoupání a rozprostření ve výši. Srv. 7,8p. dýmu, myrhou provoněná
i kadidlem z dovážených koření?#h.: provoněná myrhou a kadidlem, z veškerého (nejrůznějšího) prášku (koření) obchodníků, n : všemožným kořením, které se dá koupit na trhu; [jde o aromatické prášky a rozemletá koření, nabízená maloobchodníky na tržišti]
7Hle, nosítka#v. 9; h.: jeho lože, [ale může být i přenosné jako patrně zde] samého Šalomouna!
Šedesát hrdinů okolo nich
z Izraele nejudatnějších.#h.: z hrdinů Izraele
8Mečem vládnou všichni, v boji zkušení,#h.: vycvičení pro boj / v boji; srv. 1Pa 25,7
každý se mečem opásal,#h.: má svůj meč na stehně / u boku
ani noc je nezaskočí.#h.: kvůli strachu / děsu v nocích; n : neleká se ani v noci
9Nosítka#[Technický výraz (cizího původu) pro přenosné lože / trůn (lektika, palankin). Představy a výklady se tu však rozcházejí už od starověku, a to i v rabínské literatuře.] pořídil si Šalomoun král
ze dřeva z Libanonu.
10Sloupky jim ze stříbra udělal,
ze zlata oporu trůnu,#HL; [?]; LXX, Vul: opěradlo, Pš: pokrytí; Někt. uvažují o nosné konstrukci / šasi / kostře sedadla či lože
sedadlo purpurové.
Láskou#[Spojovat vykládání s láskou (a ne materiálem) může připadat neobvyklé, proto se uvažuje o homonymu k h. ahabá, a to “nevyčiněná kožka” (nebo podobně se píšícím materiálu: eben – hobnim). Jeruzalémské dcery sice mohly interiér vypolstrovat kůží, ale “láska” tu zůstává tématem a klíčovým slovem: děvčata mohla ona lektika dohotovit láskyplně, s láskou, což je i tradiční pochopení a ve spojení s dívkami oprávněné.] jsou uvnitř vystlána#n.: vyložena
od dívek z Jeruzaléma.
11Pojďte ven pohledět,#h.: Vyjděte a vizte
vy dcerky Sijónu,
na krále Šalomouna,
na jeho korunu,#n.: v koruně / s …; [Jde o čelenku / diadém, věnčící nejen krále, velekněze, ale i novomanžele. Vyjadřuje slávu n. radost.]
již mu jeho matka nasadila#h.: korunovala
v den svatby jeho,
v den, kdy mu srdce plesalo.#h.: radosti jeho srdce
اکنون انتخاب شده:
Píseň 3: CSP
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
مقایسه
کپی
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Český studijní překlad, Copyright © 2009, Nadační fond překladu Bible. Použito s povolením. Nedistribuovat.