Exodus 8

8
Žáby
1Hospodin řekl Mojžíšovi: Řekni Áronovi: Vztáhni ruku se svou holí nad řeky, nad kanály a nad jezera a vyveď žáby na egyptskou zemi. 2I vztáhl Áron ruku nad vody Egypta a vystoupily žáby#na rozdíl od ostatních veršů je zde (i u sloves a v Ž 78,45) použit sg. v kolektivním významu a pokryly egyptskou zemi. 3I kouzelníci učinili tak svým tajným uměním a vyvedli žáby na egyptskou zemi. 4Farao zavolal Mojžíše a Árona a řekl: Proste Hospodina,#[faraon poprvé v setkáních s Mojžíšem uznává Hospodina (::5,2)] aby mě a můj lid zbavil#h.: odstranil ode mě … žab. Pak propustím lid, aby obětovali Hospodinu. 5Mojžíš řekl faraonovi: Máš přede mnou výsadu určit,#[Význam h. fráze není zcela jistý; prav. to bylo součástí oficiální etikety.] na kdy mám za tebe, za tvé otroky a za tvůj lid prosit, aby byly žáby vyhlazeny od tebe a ze tvých paláců. Zůstanou jen v Nilu. 6Farao řekl: Na zítra. Mojžíš odpověděl: Stane se podle tvého slova, abys poznal, že není nikdo jako Hospodin, náš Bůh. 7Žáby se stáhnou#h.: budou odstraněny (v. 4p) od tebe, od tvých paláců, od tvých otroků a od tvého lidu, zůstanou jen v Nilu. 8Mojžíš s Áronem odešel od faraona a Mojžíš úpěnlivě volal k Hospodinu kvůli těm žábám, které na faraona uvedl. 9Hospodin učinil podle Mojžíšova slova a žáby z domů, z nádvoří a z polí vymřely. 10Vršili je na hromady a hromady, až celá země páchla. 11Když farao uviděl, že nastala úleva, zatvrdil#h.: učinil těžkým; 4,21v!; 8,28; 9,7.34; srv. 1S 6,6 své srdce a neuposlechl je, tak jak pověděl Hospodin.
Komáři
12I řekl Hospodin Mojžíšovi: Řekni Áronovi: Vztáhni svou hůl a udeř do prachu na zemi a stanou se z něj komáři po celé egyptské zemi. 13A učinili tak: Áron vztáhl ruku se svou holí a udeřil do prachu na zemi a na lidech i na dobytku se objevili komáři. Ze všeho prachu na zemi se stali komáři po celé egyptské zemi. 14I kouzelníci učinili tak svým tajným uměním, aby vyvedli komáry, ale nedokázali to. A komáři byli na lidech i na dobytku. 15Kouzelníci faraonovi řekli: To je prst Boží! Ale faraonovo srdce se posilnilo a neuposlechl je, tak jak pověděl Hospodin.
Obtížné mouchy
16I řekl Hospodin Mojžíšovi: Časně ráno se postav před faraona, když vychází k vodě, a řekni mu: Toto praví Hospodin: Propusť můj lid, ať mi slouží. 17Jestliže můj lid nepropustíš, hle, pošlu na tebe, na tvé otroky, na tvůj lid a do tvých paláců mouchy.#nejistý druh kousavého hmyzu (ovádi ?); vv. 18; Ž 78,45; 105,31; srv. Iz 7,18 Domy Egypťanů budou plné much, dokonce i ta půda, na níž jsou. 18V ten den oddělím území Gošen, na němž zůstává můj lid. Tam mouchy nebudou, abys poznal, že já jsem Hospodin uprostřed země. 19Učiním rozdíl#dle LXX, Vul, Pš, Tg (čteno dle slovesa ve v. 18 jako pelut – oddělení, namísto TM: pedut – vykoupení) mezi mým lidem a tvým lidem. Zítra#[první z oznámení Božího jednání na zítra!; srv. v. 25; 9,5.18; 10,4; Joz 3,5; Sd 20,28; 1S 9,16; 1S 28,19; 2Kr 7,1; 2Pa 20,16n nastane toto znamení. 20A Hospodin učinil tak. Obtížné#h.: Těžké (9,3.18.24); n.: Husté; [může vyjadřovat početnost i nepříjemnost] mouchy přitáhly do faraonova paláce a domu jeho otroků a na celou egyptskou zemi. Kvůli těm mouchám byla země zničena. 21Farao povolal Mojžíše a Árona a řekl: Jděte a obětujte svému Bohu zde v zemi. 22Mojžíš odpověděl: Tak jednat by nebylo správné,#[h. výraz nakón (obvykle: pevně stojící) se dnes často používá právě v tomto významu (“správně!”), který je v StS ojedinělý] protože budeme Hospodinu, našemu Bohu, obětovat to, co je Egypťanům ohavností;#h.: ohavnost Egypta; Gn 43,32; [obětovali by zvířata, která byla v Egyptě posvátná] jestliže budeme před jejich očima obětovat to, co je Egypťanům ohavností,#h.: ohavnost Egypta; Gn 43,32; [obětovali by zvířata, která byla v Egyptě posvátná] což nás neukamenují? 23Půjdeme#n.: Musíme jít třídenní cestou pustinou a budeme obětovat Hospodinu, našemu Bohu, tak, jak nám řekl.#dle LXX; TM: řekne / říká 24Farao tedy řekl: Já vás propustím, abyste v pustině obětovali Hospodinu, svému Bohu, jen nechoďte příliš daleko. Proste za mne. 25Mojžíš odpověděl: Když od tebe odejdu, budu prosit Hospodina a zítra mouchy od faraona, od jeho otroků a od jeho lidu odletí.#h.: se odvrátí; v. 7 Jen ať nás farao znovu nepodvede,#n.: si z nás znovu nevystřelí; Sd 16,15 aby nepropustil lid obětovat Hospodinu. 26Pak Mojžíš odešel od faraona a naléhavě prosil Hospodina. 27Hospodin pak učinil podle Mojžíšova slova a mouchy od faraona, od jeho otroků a od jeho lidu odletěly, nezůstala ani jedna. 28Ale farao i tentokrát zatvrdil své srdce a nepropustil lid.

اکنون انتخاب شده:

Exodus 8: CSP

های‌لایت

کپی

مقایسه

به اشتراک گذاشتن

None

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید