馬耳可傳福音書 7
7
1時有𠵽唎哂輩與或書士輩從耶路撒冷來就耶穌。 2伊等見厥門徒之幾許食糧以污手。即是未盥手。乃責之。 3蓋𠵽唎哂輩與眾如大輩守老者之遺傳。而若非先盥手則弗食。 4又自街市來若非洗則弗食。又有許多別的禮。伊等受守如杯盅銅器及床等物之洗。 5時𠵽唎哂輩與書士輩問之曰爾門徒為何弗行依老輩之遺傳。乃以未盥之手食糧。 6其答曰。以賽亞預言及爾等偽善者誠然也。如錄云。此民尊我以口。惟伊心離我遠矣。 7且伊等拜我無益。因教獨人所命之誡。 8蓋伊等棄神之誡。而守人之遺傳。如洗盃盅之類。而如是之多端。 9其又謂伊等曰。爾審是也。棄神之誡以守爾自遺傳之言。 10蓋摩西曰。敬爾父母。而凡咒父母者該死。 11惟爾等曰。若人謂厥父母是為呵咡[口板]。即譯言我凡所有可益爾等是奉與神。 12故爾准他勿後助父母。 13而使神之言歸無以爾遺傳爾所示者。又如此爾多行矣。○ 14既喚眾到之。其謂伊等曰。爾等各聽我而悟理。 15無所在人外可進人而污之。乃所出人者。是情污人也。 16若何人有耳能聽。則宜聽矣。 17其既離眾進家裏。厥門徒問之及是比喻。 18其謂伊等曰。爾等亦無知覺乎。爾弗悟凡從外進人不致污之。 19因不進其心也。乃入肚而出恭淨各糧。 20其又曰。所出人者是污之也。 21蓋從內出人心。有惡念。姦人妻。淫姦兇殺。 22偷物。慳吝。惡事。詭騙。邪慾。惡恨。妄稱神。驕傲。愚見。 23此俱從內出而污人也。○ 24自彼耶穌起而往於地耳及西頓之界而進屋。欲勿使人知之惟弗能為隱也。 25蓋或婦有少女懷鬼風者聞及之而來俯伏厥足下。 26該婦為厄利革人屬數羅非尼西國其求耶穌驅鬼風出厥女兒。 27惟耶穌謂之曰。子女輩。須先得飽。因不宜將子女之餅而投之與犬。 28婦答謂之曰。主然也。惟在桌下之犬則吃子女輩食之碎餘。 29其謂之曰。因此言也。爾往去。鬼風已出女矣。 30婦既回家。遇鬼風已出厥女。而女放在榻上也。○ 31且其復離地耳及西頓之界而到加利利之海。逕通氐加波利界之中。 32伊等帶就之一人為聾。並有出言之難。而求之按手其上。 33于是耶穌帶之離眾到一邊。而用手指插厥耳又唾涎傅厥舌。 34又望向天歎。謂之曰。[口以]𠵽𠯈。譯言。得開矣。 35即時厥耳得開。舌䋲得解。致講話清楚。 36且其令伊等勿告何人知。惟其越發令伊等。即伊等越發傳揚之。 37而大奇之至曰。其凡事成得美矣。其使聾者聽。瘂者講矣。
اکنون انتخاب شده:
馬耳可傳福音書 7: 馬殊曼-拉撒文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.