使徒馬竇傳福音書 15
15
1時有書士輩與𠵽唎哂輩屬耶路撒冷者來就耶穌曰。 2何為爾門徒犯老輩之遺傳乎。蓋伊等吃餅不用洗手之禮矣。 3惟其答謂之曰。何為爾們亦犯神之誡以爾遺傳。 4蓋神命曰。孝敬爾父母。又咒父母者該死。 5但爾云。若人謂厥父母曰。我凡所有可益爾我奉與神。 6其後不須孝敬厥父母。如是爾們以爾遺傳而廢神之誡矣。 7爾偽善者。以賽亞先語及爾們誠然也。 8云。斯民近我以口。尊我以嘴。但伊等之心遠離我矣。 9伊等拜我為虛。因訓止人所令之誡也。 10且其喚眾謂伊等曰。 11爾聽致曉。並非所入口污人。乃所出口而污人也。 12時厥門徒來謂之曰。爾知𠵽唎哂輩聞此言之後則見怪乎。 13惟其答曰。各樹非吾天上父所種者必被拔起。 14由伊等也。伊為瞎者引瞎者。若瞎者引瞎者則兩個必跌於溝也。 15彼多羅對謂之曰。解此比方與我們知。 16耶穌曰。爾豈亦無見識乎。 17爾豈不明以凡所入口者落肚而後出恭乎。 18凡從口出者乃從心是為污人也。 19蓋從心生惡念。即兇殺。姦人婦女。偷盜偽證及妄稱神。 20斯乃污人之事。但未行洗手之禮而食非污人也。○ 21時耶穌離彼往向地耳與西頓之界。 22卻見屬記南一婦出其界向之呼曰。主乎。大五得之子。矜憐我。吾女受大苦以鬼也。 23惟其不答一語。故厥徒來求之曰。使此婦去。蓋其隨我們呼喊。 24且其答曰。除以色耳勒家失羊之外我非遣于何也。 25時婦來拜之曰。主助我。 26惟其答曰。不當取子輩之餅而投之與犬。 27婦曰。主。然也。尚且碎物落主之桌下犬吃之 28耶穌答謂之曰。婦乎。爾信大矣。依爾所求而得成也。厥女自是時而得痊焉。○ 29耶穌離彼而來近加利利之海。即登山坐下。 30且大眾就之。同帶跛者盲者。瘂者衰者及許多別樣病的。而丟之下于耶穌足前。致其醫之。 31故眾見奇。既睹瘂者能言。衰者得痊。跛者能走。盲者能見。即頌讚以色耳勒之神。 32時耶穌召厥徒就之曰。我憐眾。因伊等偕我今三日而無何食。我不使伊饑回。恐在途中困倦。 33厥徒謂之曰。野間那裏有如此多餅以使此大眾得飽。 34耶穌問。伊等曰。爾有多少餅。伊等曰。七箇並幾條小魚。 35其遂令眾坐地。 36方取那七餅與魚祝謝畢。擘之而授厥徒。厥徒隨給與眾。 37眾皆食得飽。後收拾餘餅滿七筐。 38夫食者四千人另外婦人孩子。 39且其使眾散而上船來至馬厄大拉之界。
اکنون انتخاب شده:
使徒馬竇傳福音書 15: 馬殊曼-拉撒文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒馬竇傳福音書 15
15
1時有書士輩與𠵽唎哂輩屬耶路撒冷者來就耶穌曰。 2何為爾門徒犯老輩之遺傳乎。蓋伊等吃餅不用洗手之禮矣。 3惟其答謂之曰。何為爾們亦犯神之誡以爾遺傳。 4蓋神命曰。孝敬爾父母。又咒父母者該死。 5但爾云。若人謂厥父母曰。我凡所有可益爾我奉與神。 6其後不須孝敬厥父母。如是爾們以爾遺傳而廢神之誡矣。 7爾偽善者。以賽亞先語及爾們誠然也。 8云。斯民近我以口。尊我以嘴。但伊等之心遠離我矣。 9伊等拜我為虛。因訓止人所令之誡也。 10且其喚眾謂伊等曰。 11爾聽致曉。並非所入口污人。乃所出口而污人也。 12時厥門徒來謂之曰。爾知𠵽唎哂輩聞此言之後則見怪乎。 13惟其答曰。各樹非吾天上父所種者必被拔起。 14由伊等也。伊為瞎者引瞎者。若瞎者引瞎者則兩個必跌於溝也。 15彼多羅對謂之曰。解此比方與我們知。 16耶穌曰。爾豈亦無見識乎。 17爾豈不明以凡所入口者落肚而後出恭乎。 18凡從口出者乃從心是為污人也。 19蓋從心生惡念。即兇殺。姦人婦女。偷盜偽證及妄稱神。 20斯乃污人之事。但未行洗手之禮而食非污人也。○ 21時耶穌離彼往向地耳與西頓之界。 22卻見屬記南一婦出其界向之呼曰。主乎。大五得之子。矜憐我。吾女受大苦以鬼也。 23惟其不答一語。故厥徒來求之曰。使此婦去。蓋其隨我們呼喊。 24且其答曰。除以色耳勒家失羊之外我非遣于何也。 25時婦來拜之曰。主助我。 26惟其答曰。不當取子輩之餅而投之與犬。 27婦曰。主。然也。尚且碎物落主之桌下犬吃之 28耶穌答謂之曰。婦乎。爾信大矣。依爾所求而得成也。厥女自是時而得痊焉。○ 29耶穌離彼而來近加利利之海。即登山坐下。 30且大眾就之。同帶跛者盲者。瘂者衰者及許多別樣病的。而丟之下于耶穌足前。致其醫之。 31故眾見奇。既睹瘂者能言。衰者得痊。跛者能走。盲者能見。即頌讚以色耳勒之神。 32時耶穌召厥徒就之曰。我憐眾。因伊等偕我今三日而無何食。我不使伊饑回。恐在途中困倦。 33厥徒謂之曰。野間那裏有如此多餅以使此大眾得飽。 34耶穌問。伊等曰。爾有多少餅。伊等曰。七箇並幾條小魚。 35其遂令眾坐地。 36方取那七餅與魚祝謝畢。擘之而授厥徒。厥徒隨給與眾。 37眾皆食得飽。後收拾餘餅滿七筐。 38夫食者四千人另外婦人孩子。 39且其使眾散而上船來至馬厄大拉之界。
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.