使徒行傳 13
13
1 安氐阿會內有列預知數士。巴耳拿巴。西面名爾厄耳者。路西亞 賽利尼人與馬拿言。希羅得四一督之同學。及掃羅皆在其間。 2伊等齋事主。聖風謂之曰。爾等援巴耳拿巴及掃羅置與伊以就我所為取伊等之工業也。 3伊等既齋禱。方按手于巴耳拿巴與掃羅上。而遣之去矣。 4伊既受聖風之遣如西流西亞。自彼渡海至賽比路。 5既抵撒拉米即于如大之會堂宣神言。伊亦有若翰與役焉。 6既徧遊其島抵怕弗士遇一巫師。即偽預知巴耳耶穌 如大人。 7其偕是方之代督西耳至五保羅。乃哲人。請巴耳拿巴與掃羅來。願聽神之言。 8巫師以利馬。厥名蓋如此譯。攻伊等欲沮代督信掃羅。 9掃羅亦名保羅者。滿于聖風。目之曰。 10滿奸惡魔鬼之子。諸善義之仇。汝不肯罷毀主之正道乎。 11如今主之手在汝上。汝將為盲。不見日期至矣。 12立即黑暗落于厥目。週圍探摹求人牽手。代督既睹其事。信且奇主之教道。○ 13保羅與偕之之侶。既自怕弗士航海至旁非利亞之彼耳加。若翰別伊等而旋耶路撒冷。 14伊等離彼耳加到彼西氐亞之安氐阿[口撒]咟日進會堂坐。 15讀畢律及預知。諸宗使使到之日。人諸弟兄。如有勸民之言。請講。 16保羅起立以手示嘿曰以色耳勒之人。且凡畏神者。請聽。 17以色耳勒民之神。昔選吾列祖。伊為旅于以至百多方。舉之以為民。且以峻臂帶伊出。 18四十年間容其俗于曠野。 19滅七種民于加南地。閹分其地與之。 20約四百五十年後。其賜之列審司至撒母以勒預知。 21後伊等求王。而神賜之以便者民支其士之子掃羅四十年。 22竟黜之而起立大五得王。自證之曰吾已遇耶西之子大五得悅吾心之人。將承行吾諸旨也。 23神依許約自其種出耶穌為以色耳勒之救者。 24若翰先其至。宣悔罪之蘸與以色耳勒之眾民。 25若翰之期將滿時。日。爾等意我為誰。我非也。然後即有來者。吾不堪解其足履也。 26人諸弟兄。亞百拉罕之子輩。且凡畏神者此救之言為爾輩而遣矣。 27蓋居耶路撒冷輩及其諸宗弗認之。亦弗認每[口撒]咟日所讀預知之言。以判殺之而驗預知之語。 28無死罪而求彼拉多殺之。 29既驗經之所載。從木下之置于塚。 30神乃自死中復活之。 31其多日顯于自加利利上耶路撒冷輩。伊等為證于民。 32如今吾輩以福音報知爾曹吾列祖所受之許約。 33神已成之。于吾。伊子即復活耶穌。如二詩所載。爾為吾子我今日乃生爾。 34既自死復活之。又弗使再見壞。即云。吾將賜與爾大五得之信恩也。 35故他處又云。爾弗使爾聖見壞也。 36蓋大五得于厥世役神畢。已寢葬于厥祖之墳而見壞。 37惟神所自死復活者。未見壞也。 38是以人諸弟兄宜知以此宣與爾曹罪之赦。 39及摩西教所不足釋為義咸賴之凡信從之者必得義。 40故爾宜慎列預知所言免致臨爾。 41汝欺輩睹而駭而敗。為我於汝輩之日行工。若人告汝知。汝弗信者也。○ 42如大人既出會堂。異民請次[口撒]咟日再宣此言。 43會既散。許多如大人及奉教旅隨保羅與巴耳拿巴。其言勸之恆止于神之恩。 44次[口撒]咟日大約邑眾皆集會聽神之言。 45如大人見人眾。滿心嫉妒。而讟攻保羅之言。 46保羅與巴耳拿巴越毅曰。神之言本應先語于爾輩。然爾棄之。而自不堪常生。故今我轉語異民。 47蓋主如是命云。吾立汝為異民之光。施救至地末矣。 48異民聞此歡喜。而榮頌主之言。凡屬長生之預意皆信矣。 49主之言乃溥布其方。 50如大人乃唆數虔貴婦與該邑諸宗。起捕保羅與巴耳拿巴驅之出其境。 51伊乃向之抖足之塵。而至以可尼五。 52列徒得滿喜及聖風矣。
اکنون انتخاب شده:
使徒行傳 13: 馬殊曼-拉撒文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.