使徒行傳 5
5
1有一人名亞拏尼亞、與妻撒非喇、賣田產、 2亞拏尼亞、將價銀暗藏數分、其妻亦知之、攜其餘數分、置於使徒足前。 3彼得曰、亞拏尼亞、為何撒但迷惑爾心、使爾欺聖靈、將田地之價銀、隱藏數分。 4田未賣、非爾者乎、既賣、其銀非爾作主乎。爾為何存如此之心、爾非欺人、乃欺 神矣。 5亞拏尼亞聽此言、即仆而氣絕、聞之者皆甚畏懼。 6少年者數人、起而殮之、舁出埋葬。○ 7約過一時有半、其妻入、尚不知此事。 8彼得問之曰、爾等賣田之價銀、數止此乎、爾告我、曰、然、止此。 9彼得又謂之曰、爾等為何同謀、試主之聖靈、埋葬爾夫者、已至門前、亦將舁爾出矣。 10婦立時仆於彼得足前、其氣亦絕、少年人入、見其已死、即舁出、葬於其夫之側、 11全教會與聞此事者、皆甚畏懼。○ 12使徒在民間、多行異蹟奇事、信者皆同心合意、聚集於所羅門廊下。 13其餘之人、皆不敢親近、而民尊重之。 14男女信主、增入教中者、愈益加多。 15甚至有人舁病者出至街前、置於床榻、冀彼得經過、其影或蔭庇之。 16有多人從四面城邑、携病者與被邪鬼磨難者、至耶路撒冷、皆得醫愈。○ 17大祭司與其同人、即撒都該黨、皆滿心恨怒、 18起而下手執使徒、收之於監。 19主之使者、夜啟監門、引使徒出。 20曰、爾等往立於聖殿、以此生命之道、悉告於民。 21使徒聞此言、黎明、即上聖殿傳教、大祭司與其同人皆集、招聚公會之人、與以色列之眾長老、即遣人至監提使徒。 22差役至監、不見使徒、即返報於大祭司曰、 23我等見監獄關鎻嚴密、守者立於門外、及開門、內中不見一人。 24大祭司與管聖殿者、並眾祭司長、聞此言、皆心中不安、不知此事將來如何。 25有人來告之曰、爾所收於監者、今立於聖殿訓民矣。 26於是管聖殿者、帶領差役而往、携使徒來、但不敢强、恐民以石擊之也。 27既至、使其立於公會前、大祭司問之曰、 28我非嚴禁爾、不可用此名傳教乎、爾反將爾之道、傳遍耶路撒冷、欲以殺此人之罪、歸於我等。 29彼得與其餘之使徒答曰、聽從 神、過於聽從人、乃當然者。 30爾等懸於木上殺害之耶穌、我列祖之 神、已使之復活。 31 神又使其升於己右、立之為君王、為救主、賜恩與以色列人、使之悔改、得蒙赦罪。 32我等為 神作此事之證、 神賜與信從者之聖靈、亦作此事之證。○ 33眾聞之、大怒、謀欲殺使徒。 34公會中、有一法利賽人、名曰迦馬列、乃眾民所敬重之教法師也、起立、命人暫帶使徒於外。 35遂謂眾曰、以色列人、爾處此數人、必須謹慎。 36從前有丟大起、妄自尊大、附從之人、約有四百、其後滅亡、附從之人、皆散而歸於無有。 37厥後報名上冊之時、又有加利利之猶大起、引誘眾多之民隨從之、彼亦滅亡、從者亦皆散矣。 38今我勸爾、勿管此人、可聽憑之、伊等所謀所行、若出於人、必將敗壞、 39若出於 神、爾等非但不能使之敗壞、反恐爾等叛逆 神。 40眾人從其言、召使徒來、責打之、囑其勿以耶穌之名傳教、遂釋之。 41使徒離公會、因己得為耶穌之名受辱、皆甚喜。 42於是每日在聖殿、在家中、教訓人、宣講耶穌為基督、無有止息。
اکنون انتخاب شده:
使徒行傳 5: 包爾騰-柏漢理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament by John Shaw Burdon (1826-1907) and Henry Blodget (1825-1903). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒行傳 5
5
1有一人名亞拏尼亞、與妻撒非喇、賣田產、 2亞拏尼亞、將價銀暗藏數分、其妻亦知之、攜其餘數分、置於使徒足前。 3彼得曰、亞拏尼亞、為何撒但迷惑爾心、使爾欺聖靈、將田地之價銀、隱藏數分。 4田未賣、非爾者乎、既賣、其銀非爾作主乎。爾為何存如此之心、爾非欺人、乃欺 神矣。 5亞拏尼亞聽此言、即仆而氣絕、聞之者皆甚畏懼。 6少年者數人、起而殮之、舁出埋葬。○ 7約過一時有半、其妻入、尚不知此事。 8彼得問之曰、爾等賣田之價銀、數止此乎、爾告我、曰、然、止此。 9彼得又謂之曰、爾等為何同謀、試主之聖靈、埋葬爾夫者、已至門前、亦將舁爾出矣。 10婦立時仆於彼得足前、其氣亦絕、少年人入、見其已死、即舁出、葬於其夫之側、 11全教會與聞此事者、皆甚畏懼。○ 12使徒在民間、多行異蹟奇事、信者皆同心合意、聚集於所羅門廊下。 13其餘之人、皆不敢親近、而民尊重之。 14男女信主、增入教中者、愈益加多。 15甚至有人舁病者出至街前、置於床榻、冀彼得經過、其影或蔭庇之。 16有多人從四面城邑、携病者與被邪鬼磨難者、至耶路撒冷、皆得醫愈。○ 17大祭司與其同人、即撒都該黨、皆滿心恨怒、 18起而下手執使徒、收之於監。 19主之使者、夜啟監門、引使徒出。 20曰、爾等往立於聖殿、以此生命之道、悉告於民。 21使徒聞此言、黎明、即上聖殿傳教、大祭司與其同人皆集、招聚公會之人、與以色列之眾長老、即遣人至監提使徒。 22差役至監、不見使徒、即返報於大祭司曰、 23我等見監獄關鎻嚴密、守者立於門外、及開門、內中不見一人。 24大祭司與管聖殿者、並眾祭司長、聞此言、皆心中不安、不知此事將來如何。 25有人來告之曰、爾所收於監者、今立於聖殿訓民矣。 26於是管聖殿者、帶領差役而往、携使徒來、但不敢强、恐民以石擊之也。 27既至、使其立於公會前、大祭司問之曰、 28我非嚴禁爾、不可用此名傳教乎、爾反將爾之道、傳遍耶路撒冷、欲以殺此人之罪、歸於我等。 29彼得與其餘之使徒答曰、聽從 神、過於聽從人、乃當然者。 30爾等懸於木上殺害之耶穌、我列祖之 神、已使之復活。 31 神又使其升於己右、立之為君王、為救主、賜恩與以色列人、使之悔改、得蒙赦罪。 32我等為 神作此事之證、 神賜與信從者之聖靈、亦作此事之證。○ 33眾聞之、大怒、謀欲殺使徒。 34公會中、有一法利賽人、名曰迦馬列、乃眾民所敬重之教法師也、起立、命人暫帶使徒於外。 35遂謂眾曰、以色列人、爾處此數人、必須謹慎。 36從前有丟大起、妄自尊大、附從之人、約有四百、其後滅亡、附從之人、皆散而歸於無有。 37厥後報名上冊之時、又有加利利之猶大起、引誘眾多之民隨從之、彼亦滅亡、從者亦皆散矣。 38今我勸爾、勿管此人、可聽憑之、伊等所謀所行、若出於人、必將敗壞、 39若出於 神、爾等非但不能使之敗壞、反恐爾等叛逆 神。 40眾人從其言、召使徒來、責打之、囑其勿以耶穌之名傳教、遂釋之。 41使徒離公會、因己得為耶穌之名受辱、皆甚喜。 42於是每日在聖殿、在家中、教訓人、宣講耶穌為基督、無有止息。
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament by John Shaw Burdon (1826-1907) and Henry Blodget (1825-1903). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.