使徒行傳 7
7
1祭司長問士提反曰、果有此事乎、 2士提反曰、諸父兄弟聽之、昔我祖亞伯拉罕、尚在米所波大米、未居哈蘭時、榮光之上帝現於彼曰、 3爾出故土、離親族、往我所將示爾之地、 4亞伯拉罕乃離迦勒底、居哈蘭、其父死後、上帝命之遷至此地、即爾今所居者、 5但在此地、上帝未以業產賜之、即立足之地亦未賜之也、惟許必以此地賜之、及其子孫為業、時、亞伯拉罕尚未有子也、 6上帝告之云、爾子孫將旅於異地、其地之人必以之為奴、困苦之、歷四百年焉、 7上帝又曰、以彼為奴之國、我必審之、後爾子孫必出、事我於此地矣、 8上帝以割禮之約賜亞伯拉罕、後亞伯拉罕生以撒、至八日、為之行割禮、以撒生雅各、雅各生我之十二祖、 9列祖妒約瑟、賣於埃及、惟上帝偕之、 10拯之出諸難、賜在埃及王法老前、有智慧、得恩寵、封其為埃及總宰、兼司法老全家、 11後、埃及 迦南遍地饑荒、苦甚、我祖絕糧、 12雅各聞埃及有穀、則先遣我祖往、 13再遣之、約瑟使兄弟識己、且約瑟之族見知於法老、 14約瑟遂遣兄弟請父雅各、及全族七十五人同來、 15於是雅各往埃及、後與我列祖皆死於彼焉、 16子孫遷葬於敘劍之墓、此墓乃亞伯拉罕以銀、由敘劍之哈抹子孫所買者、 17上帝誓許亞伯拉罕之言將應之期、以色列民在埃及興盛繁多、 18至新王登位、不念約瑟、 19此王詭謀我族、困苦我祖、使棄其嬰孩、欲彼不得存活也、 20時、摩西生而甚美、在父家、育三月、 21棄後、法老之女取之、育為己子矣、 22摩西盡得埃及人之學術、言語行事皆有才能、 23年滿四十、心中起念、欲往視其兄弟以色列民也、 24見一人受埃及人之冤屈、則保護之、為受屈者報仇、而殺埃及人、 25彼意兄弟必悟、上帝將藉其手救之、而兄弟不悟也、 26次日、見二以色列人鬥、勸之和睦、曰、爾乃兄弟、何相害也、 27其不義者拒摩西、曰、誰立爾為有司刑官以治我乎、 28爾欲殺我、如昨日殺埃及人乎、 29摩西聞此言而奔、旅於米田、在彼生二子焉、 30過四十年、主之使者、在西乃山之野、荊棘火燄中、現於摩西、 31摩西見而奇之、進前詳視、聞主之聲曰、 32我乃爾列祖之上帝、亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、摩西戰慄不敢視、 33主曰、解爾足之履、因爾所立之地、乃聖地也、 34我民在埃及者、其所受之苦、我已見之、其悲嘆之聲、我已聞之、我今降臨以救之、爾來、我遣爾往埃及也、 35民曾拒摩西云、誰立爾為有司為刑官乎、然上帝託荊棘中所現之使者之手、遣此摩西為有司為救主矣、 36彼領民出其地、行異跡奇事於埃及、於紅海、於曠野、四十年、 37此摩西曾告以色列民曰、主、爾之上帝、將於爾兄弟中、立一先知如我、爾宜聽之、 38昔會在曠野之時、摩西於會中、偕天使及我之列祖、此天使於西乃山與之言、摩西受生命之道以授我、 39列祖不肯順、反拒之、而心轉向埃及、 40告亞倫曰、爾為我作神像以導我、蓋領我出埃及之摩西、我不知其何所往矣、 41當時、彼等鑄犢像、祭之、且喜其手所作也、 42於是、上帝不顧彼等、聽其奉事天上之眾星、如先知書所載云、以色列族乎、爾四十年在曠野、豈以犧牲祭物獻於我乎、 43爾擡摩落之幕、並爾神臉番之星、此像、乃爾為欲敬拜而造者、因此我必遷爾至巴比倫外矣、 44我列祖在曠野有作證之幕、此幕、乃與摩西言之上帝、命其按所見之幕式而造之、 45我列祖承受此幕、與約書亞奉之、入異邦人之地、其人、上帝於我列祖前、逐之、以至大闢時也、 46大闢在上帝前蒙恩、欲為雅各之上帝造殿、 47而所羅門造之、 48然至上者、不居手造之殿、如先知言云、 49主曰、天乃我座位、地乃我足凳、爾等造何屋以居我、何地為我安息之所、 50萬物非皆我手所造者乎、○ 51爾強項塞心充耳之人、常逆聖神、爾祖如何、爾亦如何、 52先知中有誰、而爾祖不逼迫之、預言義者將至之人、爾祖殺之、今爾以此義者、賣而殺之矣、 53爾受天使所傳之律法、竟不守也、○ 54眾聞此言、心中忿怒、切齒向之、 55士提反充滿於聖神、注目仰天、見上帝之榮、又見耶穌立上帝右、 56則曰、我見天開、人子立上帝右、 57眾厲聲而呼、掩耳、同心擁上、 58逐之出城、以石擊之、作證之人解衣、置一少者足前、少者名掃羅也、 59眾以石擊士提反、士提反籲曰、求主耶穌接我魂、 60且屈膝、大聲呼曰、主乎、勿以此罪歸彼等、言畢而寢、掃羅見其死、亦喜、
اکنون انتخاب شده:
使徒行傳 7: 楊格非文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
使徒行傳 7
7
1祭司長問士提反曰、果有此事乎、 2士提反曰、諸父兄弟聽之、昔我祖亞伯拉罕、尚在米所波大米、未居哈蘭時、榮光之上帝現於彼曰、 3爾出故土、離親族、往我所將示爾之地、 4亞伯拉罕乃離迦勒底、居哈蘭、其父死後、上帝命之遷至此地、即爾今所居者、 5但在此地、上帝未以業產賜之、即立足之地亦未賜之也、惟許必以此地賜之、及其子孫為業、時、亞伯拉罕尚未有子也、 6上帝告之云、爾子孫將旅於異地、其地之人必以之為奴、困苦之、歷四百年焉、 7上帝又曰、以彼為奴之國、我必審之、後爾子孫必出、事我於此地矣、 8上帝以割禮之約賜亞伯拉罕、後亞伯拉罕生以撒、至八日、為之行割禮、以撒生雅各、雅各生我之十二祖、 9列祖妒約瑟、賣於埃及、惟上帝偕之、 10拯之出諸難、賜在埃及王法老前、有智慧、得恩寵、封其為埃及總宰、兼司法老全家、 11後、埃及 迦南遍地饑荒、苦甚、我祖絕糧、 12雅各聞埃及有穀、則先遣我祖往、 13再遣之、約瑟使兄弟識己、且約瑟之族見知於法老、 14約瑟遂遣兄弟請父雅各、及全族七十五人同來、 15於是雅各往埃及、後與我列祖皆死於彼焉、 16子孫遷葬於敘劍之墓、此墓乃亞伯拉罕以銀、由敘劍之哈抹子孫所買者、 17上帝誓許亞伯拉罕之言將應之期、以色列民在埃及興盛繁多、 18至新王登位、不念約瑟、 19此王詭謀我族、困苦我祖、使棄其嬰孩、欲彼不得存活也、 20時、摩西生而甚美、在父家、育三月、 21棄後、法老之女取之、育為己子矣、 22摩西盡得埃及人之學術、言語行事皆有才能、 23年滿四十、心中起念、欲往視其兄弟以色列民也、 24見一人受埃及人之冤屈、則保護之、為受屈者報仇、而殺埃及人、 25彼意兄弟必悟、上帝將藉其手救之、而兄弟不悟也、 26次日、見二以色列人鬥、勸之和睦、曰、爾乃兄弟、何相害也、 27其不義者拒摩西、曰、誰立爾為有司刑官以治我乎、 28爾欲殺我、如昨日殺埃及人乎、 29摩西聞此言而奔、旅於米田、在彼生二子焉、 30過四十年、主之使者、在西乃山之野、荊棘火燄中、現於摩西、 31摩西見而奇之、進前詳視、聞主之聲曰、 32我乃爾列祖之上帝、亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、摩西戰慄不敢視、 33主曰、解爾足之履、因爾所立之地、乃聖地也、 34我民在埃及者、其所受之苦、我已見之、其悲嘆之聲、我已聞之、我今降臨以救之、爾來、我遣爾往埃及也、 35民曾拒摩西云、誰立爾為有司為刑官乎、然上帝託荊棘中所現之使者之手、遣此摩西為有司為救主矣、 36彼領民出其地、行異跡奇事於埃及、於紅海、於曠野、四十年、 37此摩西曾告以色列民曰、主、爾之上帝、將於爾兄弟中、立一先知如我、爾宜聽之、 38昔會在曠野之時、摩西於會中、偕天使及我之列祖、此天使於西乃山與之言、摩西受生命之道以授我、 39列祖不肯順、反拒之、而心轉向埃及、 40告亞倫曰、爾為我作神像以導我、蓋領我出埃及之摩西、我不知其何所往矣、 41當時、彼等鑄犢像、祭之、且喜其手所作也、 42於是、上帝不顧彼等、聽其奉事天上之眾星、如先知書所載云、以色列族乎、爾四十年在曠野、豈以犧牲祭物獻於我乎、 43爾擡摩落之幕、並爾神臉番之星、此像、乃爾為欲敬拜而造者、因此我必遷爾至巴比倫外矣、 44我列祖在曠野有作證之幕、此幕、乃與摩西言之上帝、命其按所見之幕式而造之、 45我列祖承受此幕、與約書亞奉之、入異邦人之地、其人、上帝於我列祖前、逐之、以至大闢時也、 46大闢在上帝前蒙恩、欲為雅各之上帝造殿、 47而所羅門造之、 48然至上者、不居手造之殿、如先知言云、 49主曰、天乃我座位、地乃我足凳、爾等造何屋以居我、何地為我安息之所、 50萬物非皆我手所造者乎、○ 51爾強項塞心充耳之人、常逆聖神、爾祖如何、爾亦如何、 52先知中有誰、而爾祖不逼迫之、預言義者將至之人、爾祖殺之、今爾以此義者、賣而殺之矣、 53爾受天使所傳之律法、竟不守也、○ 54眾聞此言、心中忿怒、切齒向之、 55士提反充滿於聖神、注目仰天、見上帝之榮、又見耶穌立上帝右、 56則曰、我見天開、人子立上帝右、 57眾厲聲而呼、掩耳、同心擁上、 58逐之出城、以石擊之、作證之人解衣、置一少者足前、少者名掃羅也、 59眾以石擊士提反、士提反籲曰、求主耶穌接我魂、 60且屈膝、大聲呼曰、主乎、勿以此罪歸彼等、言畢而寢、掃羅見其死、亦喜、
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.