使徒行傳 15
15
1有數人自猶太來、教諸兄弟曰、若不依摩西例受割禮、則不得救、 2保羅 巴拿巴與之大爭辯論、眾門徒定意遣保羅 巴拿巴、及會中數人、上耶路撒冷、見使徒長老、以此端問之、 3於是教會送之、經腓尼基、撒馬利亞、述異邦人歸主之事、使諸兄弟大喜、 4至耶路撒冷、教會與使徒並長老接之、乃以上帝偕己之所行告之、 5有法利賽教中信主之數人、起曰、必當使異邦人受割禮、且命其守摩西之律法、○ 6使徒長老、集議此事、 7眾大辯論、彼得起曰、兄弟乎、爾皆知上帝昔於我等之中選我、欲使異邦人由我口聞福音之道而信、 8且識人心之上帝、以聖神賜異邦人、如賜我等然、為彼等作證、 9惟以信潔其心、不分彼我、 10今爾為何試上帝、以我列祖及我等不能負之軛、置門徒頸乎、 11我等信我眾得救、惟賴主耶穌基督之恩、與彼眾無異、○ 12眾默然、聽巴拿巴 保羅、述上帝用己在異邦人中、而行諸異跡奇事、○ 13言畢、雅各曰、兄弟乎、請聽我言、 14西門已述上帝、初眷顧異邦人、欲由其中取民以崇己之名、 15諸先知之言與此合、 16其言曰、此後我必返、而重建大闢傾覆之室、以其頹壞者、復起而立之、 17使猶太以外之人、及凡奉我名之異邦人、皆尋求主、此言乃成此事之主所言也、 18凡上帝所行者、上帝自永世皆已知之、 19故按我之意見、由異邦歸上帝者、不可擾之、 20惟當寄書、命其戒偶像之污穢、及姦淫、又戒食勒死之牲、並血、 21蓋自古以來、摩西之律法、各城有宣之者、每安息日讀於會堂也、○ 22時、使徒長老及全會、決意於其中選人、遣之偕保羅 巴拿巴、同往安提阿、所選之人、即稱巴撒巴之猶大、及西拉、二人乃兄弟所尊者、 23以書託之云、使徒長老及諸兄弟、請在安提阿、敘利亞、基利家、異邦中諸兄弟安、 24因聞我中數人出、而以言動搖爾、惑亂爾之心、云爾必受割禮、守摩西律法、但我等無此命令也、 25我眾既同心議定、則選數人、遣之偕我等所愛之巴拿巴 保羅就爾、 26此二人乃為我主耶穌基督名、而不惜命者也、 27故亦遣猶大、西拉、彼以此事口述於爾、 28蓋聖神與我等決意、不以他任任爾、惟此要者數端、 29即戒食祭偶像之物、與血、及勒死之牲、並戒姦淫、爾若戒此、則善矣、願爾平安、○ 30四人既奉遣、則至安提阿、集眾、交付來書、 31眾讀之、因書中安慰之言而喜、 32猶大 西拉亦先知者、以多言勸兄弟、而堅固之、 33在彼居有日、兄弟為之祝平安、使其歸就遣之者、 34惟西拉決意居於彼、 35保羅 巴拿巴、仍居安提阿、與多兄弟訓人、傳主福音之道、○ 36過數日、保羅向巴拿巴曰、今我等當復往昔傳主道之諸城、顧我兄弟何如、 37巴拿巴欲帶約翰名馬可者同去、 38但保羅因馬可前在旁非利亞離己、不偕往共事、故以為不可帶、 39二人相爭、甚至彼此離別、巴拿巴帶馬可、航海往居比路、 40保羅選西拉、與之偕行、兄弟以二人交付上帝、為之求恩、 41彼遂經敘利亞、基利家、堅固諸教會、
اکنون انتخاب شده:
使徒行傳 15: 楊格非文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
使徒行傳 15
15
1有數人自猶太來、教諸兄弟曰、若不依摩西例受割禮、則不得救、 2保羅 巴拿巴與之大爭辯論、眾門徒定意遣保羅 巴拿巴、及會中數人、上耶路撒冷、見使徒長老、以此端問之、 3於是教會送之、經腓尼基、撒馬利亞、述異邦人歸主之事、使諸兄弟大喜、 4至耶路撒冷、教會與使徒並長老接之、乃以上帝偕己之所行告之、 5有法利賽教中信主之數人、起曰、必當使異邦人受割禮、且命其守摩西之律法、○ 6使徒長老、集議此事、 7眾大辯論、彼得起曰、兄弟乎、爾皆知上帝昔於我等之中選我、欲使異邦人由我口聞福音之道而信、 8且識人心之上帝、以聖神賜異邦人、如賜我等然、為彼等作證、 9惟以信潔其心、不分彼我、 10今爾為何試上帝、以我列祖及我等不能負之軛、置門徒頸乎、 11我等信我眾得救、惟賴主耶穌基督之恩、與彼眾無異、○ 12眾默然、聽巴拿巴 保羅、述上帝用己在異邦人中、而行諸異跡奇事、○ 13言畢、雅各曰、兄弟乎、請聽我言、 14西門已述上帝、初眷顧異邦人、欲由其中取民以崇己之名、 15諸先知之言與此合、 16其言曰、此後我必返、而重建大闢傾覆之室、以其頹壞者、復起而立之、 17使猶太以外之人、及凡奉我名之異邦人、皆尋求主、此言乃成此事之主所言也、 18凡上帝所行者、上帝自永世皆已知之、 19故按我之意見、由異邦歸上帝者、不可擾之、 20惟當寄書、命其戒偶像之污穢、及姦淫、又戒食勒死之牲、並血、 21蓋自古以來、摩西之律法、各城有宣之者、每安息日讀於會堂也、○ 22時、使徒長老及全會、決意於其中選人、遣之偕保羅 巴拿巴、同往安提阿、所選之人、即稱巴撒巴之猶大、及西拉、二人乃兄弟所尊者、 23以書託之云、使徒長老及諸兄弟、請在安提阿、敘利亞、基利家、異邦中諸兄弟安、 24因聞我中數人出、而以言動搖爾、惑亂爾之心、云爾必受割禮、守摩西律法、但我等無此命令也、 25我眾既同心議定、則選數人、遣之偕我等所愛之巴拿巴 保羅就爾、 26此二人乃為我主耶穌基督名、而不惜命者也、 27故亦遣猶大、西拉、彼以此事口述於爾、 28蓋聖神與我等決意、不以他任任爾、惟此要者數端、 29即戒食祭偶像之物、與血、及勒死之牲、並戒姦淫、爾若戒此、則善矣、願爾平安、○ 30四人既奉遣、則至安提阿、集眾、交付來書、 31眾讀之、因書中安慰之言而喜、 32猶大 西拉亦先知者、以多言勸兄弟、而堅固之、 33在彼居有日、兄弟為之祝平安、使其歸就遣之者、 34惟西拉決意居於彼、 35保羅 巴拿巴、仍居安提阿、與多兄弟訓人、傳主福音之道、○ 36過數日、保羅向巴拿巴曰、今我等當復往昔傳主道之諸城、顧我兄弟何如、 37巴拿巴欲帶約翰名馬可者同去、 38但保羅因馬可前在旁非利亞離己、不偕往共事、故以為不可帶、 39二人相爭、甚至彼此離別、巴拿巴帶馬可、航海往居比路、 40保羅選西拉、與之偕行、兄弟以二人交付上帝、為之求恩、 41彼遂經敘利亞、基利家、堅固諸教會、
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.