使徒行傳 10
10
1 該撒利亞有人、名哥尼流、乃以大利營中之百夫長也、 2其人敬虔、與全家皆畏上帝、廣濟於民、常祈上帝、 3一日約申初、哥尼流於異象中、明見上帝之使者入就之、曰、哥尼流、 4哥尼流注目視之、驚曰、主、何事、天使曰、爾祈禱施濟已上達、為上帝所記矣、 5爾今當遣人往約帕、請西門名彼得者、 6寓海邊皮工西門家、彼必以所當行者告爾、 7使者既退、哥尼流即召二僕、並常侍之兵卒中敬虔一人、 8以此事盡告之、遂遣之往約帕、○ 9次日、三人尚在路間、將近城、時約午正、彼得升屋祈禱、 10覺飢甚、欲食、人方備飱時、彼得神遊象外、 11見天開、有器降其前、狀如大布、繫四角縋地、 12內有地上各類四足之牲畜、野獸、昆蟲、及天上之飛鳥、 13且有聲曰、彼得起、殺而食之、 14彼得曰、主、不可、凡俗物及不潔之物、我未食也、 15聲又曰、上帝所潔者、爾勿以之為俗、 16如是者有三次、器則復收於天矣、○ 17彼得心內猶豫、不知所見之異象何意、時、哥尼流所遣之人、已訪至西門家、立於門外、 18呼而問曰、西門 彼得寓此否、 19彼得尚思所見之異象、聖神告之曰、有三人尋爾、 20起而下、與之往、勿疑、蓋我遣之也、 21彼得下、見哥尼流所遣之人、曰、我即爾所尋者、爾為何事而來、 22曰、百夫長哥尼流、義人也、且畏上帝、為猶太通國之人所稱頌、彼奉聖天使默示、請爾至其家、聽爾之言也、 23彼得乃延之入、止宿焉、明日與之往、亦有約帕兄弟數人偕行、 24次日至該撒利亞、哥尼流已集親戚朋友候之、○ 25彼得入時、哥尼流迎之、伏於其足前拜之、 26彼得扶之起、曰、爾起、我亦人也、 27彼得與之語而入、見有多人集、 28告之曰、猶太人不宜與異邦人相交、入其室、爾等所知也、但上帝已示我、無論何人、皆不可稱之為俗、或不潔、 29故見請、不推辭而至、今問爾等請我何故、 30哥尼流曰、前四日我禁食、至此時分、當申初在家祈禱、忽有一人衣光明衣、立於我前、 31曰、哥尼流、爾祈禱已蒙垂聽、爾施濟已被上帝記之矣、 32爾當遣人往約帕、請西門名彼得者、寓海邊皮工西門家、彼至、必與爾言、 33我故遣人請爾、爾來甚善、今我眾皆在上帝前、欲聞上帝凡所命爾者、○ 34彼得啟口曰、今我真知上帝不以貌取人、 35各國中有敬畏上帝而行義者、皆為其所悅納、 36上帝託耶穌基督傳和平之福音、以道授以色列民、耶穌乃萬民之主也、 37此道爾知之、即約翰傳教施洗之後、所始言於加利利、而宣遍於猶太之道也、 38爾又知上帝以聖神以大能膏拿撒勒人耶穌、耶穌周遊行善、醫凡被魔鬼所制服者、蓋上帝偕之也、 39其在猶太人之地、乃耶路撒冷城、凡所行者、我等為之作證、但人懸之於木殺焉、 40至第三日、上帝復生之、顯之於人、 41非顯於眾民、乃顯於上帝所預選以為證者、即我等於其復生後、與之同飲食者也、 42彼且命我等傳道於民、證上帝所立定以審判生者死者、即此人也、 43諸先知亦為之作證、言凡信之者、賴其名必得赦罪、○ 44彼得言時、聖神臨諸聽道者、 45偕彼得同來之門徒、受割禮者也、見聖神降賜異邦人、則駭異、 46蓋聞其言諸國方言、及稱上帝為大也、 47彼得曰、此人既受聖神如我等然、誰能禁以水與之施洗乎、 48遂命以主名與之施洗、眾請彼得居數日、
اکنون انتخاب شده:
使徒行傳 10: 楊格非文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
使徒行傳 10
10
1 該撒利亞有人、名哥尼流、乃以大利營中之百夫長也、 2其人敬虔、與全家皆畏上帝、廣濟於民、常祈上帝、 3一日約申初、哥尼流於異象中、明見上帝之使者入就之、曰、哥尼流、 4哥尼流注目視之、驚曰、主、何事、天使曰、爾祈禱施濟已上達、為上帝所記矣、 5爾今當遣人往約帕、請西門名彼得者、 6寓海邊皮工西門家、彼必以所當行者告爾、 7使者既退、哥尼流即召二僕、並常侍之兵卒中敬虔一人、 8以此事盡告之、遂遣之往約帕、○ 9次日、三人尚在路間、將近城、時約午正、彼得升屋祈禱、 10覺飢甚、欲食、人方備飱時、彼得神遊象外、 11見天開、有器降其前、狀如大布、繫四角縋地、 12內有地上各類四足之牲畜、野獸、昆蟲、及天上之飛鳥、 13且有聲曰、彼得起、殺而食之、 14彼得曰、主、不可、凡俗物及不潔之物、我未食也、 15聲又曰、上帝所潔者、爾勿以之為俗、 16如是者有三次、器則復收於天矣、○ 17彼得心內猶豫、不知所見之異象何意、時、哥尼流所遣之人、已訪至西門家、立於門外、 18呼而問曰、西門 彼得寓此否、 19彼得尚思所見之異象、聖神告之曰、有三人尋爾、 20起而下、與之往、勿疑、蓋我遣之也、 21彼得下、見哥尼流所遣之人、曰、我即爾所尋者、爾為何事而來、 22曰、百夫長哥尼流、義人也、且畏上帝、為猶太通國之人所稱頌、彼奉聖天使默示、請爾至其家、聽爾之言也、 23彼得乃延之入、止宿焉、明日與之往、亦有約帕兄弟數人偕行、 24次日至該撒利亞、哥尼流已集親戚朋友候之、○ 25彼得入時、哥尼流迎之、伏於其足前拜之、 26彼得扶之起、曰、爾起、我亦人也、 27彼得與之語而入、見有多人集、 28告之曰、猶太人不宜與異邦人相交、入其室、爾等所知也、但上帝已示我、無論何人、皆不可稱之為俗、或不潔、 29故見請、不推辭而至、今問爾等請我何故、 30哥尼流曰、前四日我禁食、至此時分、當申初在家祈禱、忽有一人衣光明衣、立於我前、 31曰、哥尼流、爾祈禱已蒙垂聽、爾施濟已被上帝記之矣、 32爾當遣人往約帕、請西門名彼得者、寓海邊皮工西門家、彼至、必與爾言、 33我故遣人請爾、爾來甚善、今我眾皆在上帝前、欲聞上帝凡所命爾者、○ 34彼得啟口曰、今我真知上帝不以貌取人、 35各國中有敬畏上帝而行義者、皆為其所悅納、 36上帝託耶穌基督傳和平之福音、以道授以色列民、耶穌乃萬民之主也、 37此道爾知之、即約翰傳教施洗之後、所始言於加利利、而宣遍於猶太之道也、 38爾又知上帝以聖神以大能膏拿撒勒人耶穌、耶穌周遊行善、醫凡被魔鬼所制服者、蓋上帝偕之也、 39其在猶太人之地、乃耶路撒冷城、凡所行者、我等為之作證、但人懸之於木殺焉、 40至第三日、上帝復生之、顯之於人、 41非顯於眾民、乃顯於上帝所預選以為證者、即我等於其復生後、與之同飲食者也、 42彼且命我等傳道於民、證上帝所立定以審判生者死者、即此人也、 43諸先知亦為之作證、言凡信之者、賴其名必得赦罪、○ 44彼得言時、聖神臨諸聽道者、 45偕彼得同來之門徒、受割禮者也、見聖神降賜異邦人、則駭異、 46蓋聞其言諸國方言、及稱上帝為大也、 47彼得曰、此人既受聖神如我等然、誰能禁以水與之施洗乎、 48遂命以主名與之施洗、眾請彼得居數日、
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی

می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (1885) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.