CANTARES 6
6
1(Jini xch'ocob ti Jerusalén:) X'ixic, a t'ojol jax bʌ, ¿baqui tsa' majli jini c'uxbibil bʌ a cha'an? Mux caj j coltañet lojon ti sʌclaya.
(Jini xch'oc:) 2Tsa'ix majli ti' pʌc'ʌbʌl ba' xojocña pimel, cha'an mi' pʌy i yʌlac' ba' mi' cha'leñob buc'bal. Ya' mi caj i tuc' tilel lirio. 3I cha'añonix jini c'uxbibil bʌ c cha'an, c cha'añʌch ja'el. Mi' pʌy majlel i yʌlac' ba' mi' cha'leñob buc'bal.
I ñoxi'al mi' sub i ñuclel i yijñam
(Jini rey Salomón:) 4C'uxbibilet bʌ c cha'an, a t'ojol jax che' bajche' i lumal Tirsa. A t'ojol jax che' bajche' Jerusalén. Ma' xujch'ibeñon c pusic'al. 5Mʌyʌ a wut, come wola' pʌyon. Lijlaw i tsutsel a jol mi' mos a quejlab. Che'ʌch yilal bajche' alʌc'ʌl mu' bʌ i jubel tac ti' wits Galaad. 6Sʌcji'an i bʌquel a wej che' bajche' ña' tiñʌme' che' ujtel ti ts'ʌmel. Ts'ʌcʌl an ti a wej. Ma'anic sajtem bʌ mi junts'ijtic. 7I t'ojol jax a choj che' bajche' cha'jajp manzana ya' mosol ti' pislel a wut. 8An yambʌ uxc'al quijñam, laj x'ixico' bʌ rey, yic'ot chʌnc'al x'ixicob ti cotot, yic'ot cabʌl xch'ocob mach bʌ tsicbilic mu' bʌ mejlel c pʌy. 9Pero jatet jach, x'ujcuts c cha'an, ma'anic a p'ajomal. Mij q'uelet ti uts'at. Ma'anic mij c'uxbin yambʌ bajche' jatet. Jini x'ixicob ti Jerusalén uts'atax tsi' q'ueleyet. Jini x'ixico' bʌ rey yic'ot yaño' bʌ año' bʌ ti cotot mi' subob a ñuclel. 10¿Majqui jini? che'ob. Woli' tejchel che' bajche' q'uin che' ti sʌc'an. I t'ojol jax bajche' uw. Lajal i c'ʌc'al che' bajche' q'uin yic'ot ec'. Mi' toj sajtel lac pusic'al che' mi laj q'uel, che'ob.
(Jini xch'oc:) 11Tsajñiyon ti pʌc'ʌbʌl ya' ti joctʌl cha'an mij q'uel bajche' yilal i te'el come i yorajlelix mi' cajel ti nich. Com j q'uel mi woli ti nich c ts'usubil yic'ot granada. 12Tsa' caji c ña'tan c pi'ʌlob ya' ba' ch'oyolon. Cabʌl tsac mele c pusic'al cha'an ñajt an c pi'ʌlob. Tsa cʌlʌ tic pusic'al comix cujchel majlel ti buchlibʌl ya' ba' añob.
(Jini x'ixicob ti Jerusalén:) 13La' ti sujtel ba' añon lojon, xch'oc ch'oyol bʌ ti Sulam. Sujten, sujten cha'an mic cha' q'uelet lojon.
(Jini xch'oc:) ¿Chucoch ma' sʌclañon ch'oyolon bʌ ti Sulam?
(Jini rey Salomón:) Uts'atax mij q'uelet. Mach mejlic c mʌy c wut. Come a t'ojol jax che' ma' ñumel ti' tojlel jini woliyo' bʌ ti son.
Currently Selected:
CANTARES 6: ctuBI
Highlight
Share
Copy
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapi.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fen.png&w=128&q=75)
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Cantares 6
6
El coro
1¿A dónde se ha ido tu amado,
oh bella entre las bellas?
¿Hacia dónde se ha encaminado?
¡Iremos contigo a buscarlo!
La amada
2Mi amado ha bajado a su jardín,
a los lechos de bálsamo,
para retozar en los jardines
y recoger azucenas.
3Yo soy de mi amado y mi amado es mío;
él apacienta su rebaño entre azucenas.
Quinto Canto
El amado
4Tú, amada mía, eres bella como Tirsá,
hermosa como Jerusalén
imponente como ejército con sus banderas.
5Aparta de mí la mirada,
que tus ojos me tienen fascinado.
Tus cabellos son como los rebaños de cabras
que descienden de Galaad.
6Tus dientes son como rebaños de ovejas
que ascienden después de haber sido bañadas.
Cada una de ellas tiene gemelas,
ninguna de ellas está sola.
7Tus mejillas, tras el velo,
parecen dos mitades de granadas.
8Pueden ser sesenta las reinas,
ochenta las concubinas#6:8 Véase nota en Gn 22:24.
e innumerables las vírgenes,
9pero una sola es preciosa, paloma mía,
la hija consentida de su madre,
la favorita de quien le dio la vida.
Las doncellas la ven y la bendicen;
las reinas y las concubinas la alaban.
El coro
10¿Quién es esta, admirable como la aurora?
¡Es bella como la luna,
radiante como el sol,
imponente como ejército con sus banderas!
El amado
11Descendí al huerto de los nogales
para admirar los nuevos brotes en el valle,
para admirar los retoños de las vides
y los granados en flor.
12Sin darme cuenta, mi pasión me puso
entre las carrozas reales de mi pueblo.#6:12 entre … mi pueblo. Alt. entre los carros de Aminadab.
Los amigos
13Vuelve, Sulamita, vuelve;
vuélvete a nosotros,
¡queremos contemplarte!
El amado
¿Y por qué han de contemplar a la Sulamita,
como en las danzas de los campamentos?
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapi.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fen.png&w=128&q=75)
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI®
© 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.
Usado con permiso. Reservados todos los derechos en todo el mundo.