RUT 3
3
Rut tsi' mele che' bajche' tsi' sube Noemí
1Noemí tsa' caji i suben: Calobil, ¿mach ba yomic mic sajcʌbeñet a ñoxi'al cha'an tijicña ma' wajñel? 2¿Mach ba mero lac pi'ʌlic jini Booz, i yum jini lum ba' tsa' cha'le e'tel yic'ot x'ixic bʌ x'e'telob i cha'an? Awilan, wʌle ti ac'ʌlel mi caj i wejlan i sujl cebada ya' ba' mi' jajts'el. 3Cha'len ts'ʌmel. Boño a bʌ ti xojocña bʌ aceite. Lʌpʌ wen bʌ a pislel. Cucu ti otot ba' mi' jats'ob cebada. Ti mucul jach yom ma' pijtan jini winic jinto mi' yujtel ti we'el ti uch'el. 4Che' mi' majlel ti wʌyel yom ma' q'uel baqui ñolol. Ti wi'il yom ma' majlel ya'i. Loc'sʌben i mosil ti' yoc. Ñoli' ya'i. Jini mi caj i subeñet chuqui yom ma' mel, che'en. 5Rut tsi' jac'be: Mi caj c mel che' bajche' wola' subeñon, che'en.
6Tsa' majli ba' mi' jats'ob cebada. Tsi' cha'le che' bajche' tsi' sube i yʌ'lib. 7Tijicña i pusic'al Booz che' bʌ tsa' ujti ti we'el ti uch'el. Tsa' majli ti wʌyel ti junwejl ba' p'uchul i wut jam. Ti wi'il c'unte' tsa' ochi Rut. Tsi' loc'sʌbe i mosil ti' yoc. Tsa' ñole ja'el. 8Ti ojlil ac'ʌlel tsa' cajñi i wut Booz. Tsi' yʌxʌ i yo. Tsi' ts'eje i bʌ. Tsi' yubi ya'an x'ixic ñolol ti' t'ejl i yoc. 9¿Majquiyet? che'en. Jini x'ixic tsi' sube: Joñon Rut x'e'telon a cha'an. Pʌyʌyon come jatet mero c pi'ʌlet lojon. An ti a wenta cha'an ma' wa'chocoben i q'uexol jini chʌmen bʌ, che'en. 10Booz tsi' sube: La' i pʌsbeñet i yutslel lac Yum. Wʌle ñumen wola' pʌsben Noemí i yutslel a pusic'al che' bajche' ti ñaxan, come ma'anic tsa' majliyet ba'an ch'iton bʌ winicob mi wen chumulob o mi ma'anic i chubʌ'an. 11Mach a mel a pusic'al. Mi caj c melbeñet pejtel chuqui wola' c'ajtibeñon. Come cʌmbilet i cha'an pejtel c pi'ʌlob. Laj yujilob uts'at bʌ x'ixiquet. 12Isujm joñon a pi'ʌlon. Pero an yambʌ ñumen mero a pi'ʌl bajche' joñon. 13Cʌlejen wʌ'i c'ʌlʌl mi' ñumel ac'ʌlel. Che' ti sʌc'ajel mux c pejcan yambʌ a pi'ʌl. Mi yom i coltañet la' i mel. Mi mach yomic i coltañet mi caj j coltañet joñon che' bajche' yom, come a pi'ʌlon. Melelʌch chuqui wolic sub come mic bʌc'ñan lac Yum. Ñoli' jinto mi' sʌc'an, che'en.
14Tsa' ñole Rut ti' t'ejl i yoc c'ʌlʌl che' bʌ tsa' ñumi ac'ʌlel. Tsa' ch'ojyi ti wen ic'to che' maxto anic tsa' mejli i cʌmbeñob i wut, come Booz tsi' yʌlʌ: Mach yomic mi' tsictiyel mi tsa' tili x'ixic wʌ' ba' mi lac jats' cebada, che'en. 15Tsi' yʌlʌ ja'el: Ch'ʌmʌ tilel a mosil. Tich'i, che'en. Booz tsi' colbe ochel wʌcp'ejl i p'isol cebada. Tsi' yʌq'ue i q'uech majlel. Che' jini tsa' sujti Rut ti tejclum. 16Tsa' c'oti ba'an i yʌ'lib. Tsi' c'ajtibe: ¿Bajche' tsa' ujti, calobil? che'en. Rut tsi' sube Noemí ti pejtelel chuqui tsa' ujti. 17Tsi' yʌlʌ Rut: Tsi' yʌq'ueyon ili wʌcp'is cebada. Tsi' subeyon: “Mach ma' to'ol sujtel majlel ba'an a wʌ'lib”. Che' tsi' subeyon Booz, che'en Rut. 18Tsi' yʌlʌ Noemí: Calobil, pijtan ti' ñʌch'tilel a pusic'al jinto ma' wubin bajche' mi' caj ti ujtel, come ili winic ma'anic mi caj i c'aj i yo jinto mi' yujtel i mel pejtel chuqui yom. Ti jini jach bʌ q'uin mi caj i mel, che'en.
Currently Selected:
RUT 3: ctuBI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1977, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Rut 3
3
Rut en el campo de trillar
1Un día Noemí le dijo a Rut:
—Hija mía, es tiempo de que yo te encuentre un hogar permanente para que tengas un porvenir asegurado. 2Booz es nuestro pariente cercano, y él ha sido muy amable al dejarte recoger grano con las jóvenes. Esta noche estará aventando cebada en el campo de trillar. 3Mira, haz lo que te digo. Báñate, perfúmate y vístete con tu ropa más linda. Después baja al campo de trillar, pero no dejes que Booz te vea hasta que termine de comer y de beber. 4Fíjate bien dónde se acuesta; después acércate a él, destapa sus pies y acuéstate allí. Entonces él te dirá lo que debes hacer.
5—Haré todo lo que me dices —respondió Rut.
6Así que esa noche bajó al campo donde se trilla el grano y siguió las instrucciones de su suegra.
7Después de que Booz terminó de comer y de beber y estuvo de buen ánimo, se acostó al otro extremo del montón de grano y se durmió. Entonces Rut se acercó sin hacer ruido, le destapó los pies y se acostó. 8Alrededor de la medianoche, Booz se despertó de pronto y se dio vuelta. Entonces se sorprendió, ¡al encontrar a una mujer acostada a sus pies!
9—¿Quién eres? —preguntó.
—Soy Rut, su sierva —contestó ella—. Extienda sobre mí el borde de su manto ya que usted es el redentor de mi familia.
10—¡El Señor te bendiga, hija mía! —exclamó Booz—. Muestras aún más lealtad familiar ahora que antes, pues no has ido tras algún hombre más joven, sea rico o pobre. 11Ahora, hija mía, no te preocupes por nada. Yo haré lo que sea necesario, porque todo el pueblo sabe que eres una mujer virtuosa. 12Pero aunque es cierto que yo soy uno de los redentores de tu familia, hay un pariente más cercano que yo. 13Quédate aquí esta noche, y por la mañana hablaré con él. Si está dispuesto a redimirte, muy bien; que se case contigo. Pero si no está dispuesto a hacerlo, entonces, ¡tan cierto como que el Señor vive, yo mismo te redimiré! Ahora acuéstate aquí hasta la mañana.
14Entonces Rut se acostó a los pies de Booz hasta la mañana, pero ella se levantó muy temprano, antes de que hubiera suficiente luz para que una persona pudiera reconocer a otra; pues Booz había dicho:
—Nadie debe saber que estuvo una mujer aquí en el campo de trillar.
15Luego Booz le dijo:
—Trae tu manto y extiéndelo.
Entonces él midió seis medidas#3:15a Una cantidad desconocida. de cebada sobre el manto y lo colocó sobre las espaldas de ella. Después él#3:15b La mayoría de los manuscritos hebreos dicen él; muchos manuscritos hebreos, la versión siríaca y la Vulgata Latina dicen ella. regresó al pueblo.
16Cuando Rut volvió a donde estaba su suegra, Noemí le preguntó:
—¿Qué sucedió, hija mía?
Rut le contó a Noemí todo lo que Booz había hecho por ella 17y agregó:
—Me dio estas seis medidas de cebada y dijo: “No vuelvas a tu suegra con las manos vacías”.
18Entonces Noemí le dijo:
—Ten paciencia, hija mía, hasta que sepamos lo que pasa. El hombre no descansará hasta dejar resuelto el asunto hoy mismo.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, copyright © 2010 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.