YouVersion Logo
Search Icon

Isaías 10

10
1Ai di esnan ku ta saka leinan inhustu
i ta publiká dekretonan intolerabel.
2Nan ta priva hende humilde di nan derecho
i ta nenga di duna pobernan di mi pueblo loke ta toka nan.
Biuda ta bira nan víktima;
wérfano nan ta laga sin pariba ni pabou.
3Kiko boso ta hasi dia di duna kuenta,
ora tormenta grandi pinta djaleu?
Serka ken boso ta bai e ora ei pa pidi yudansa,
unda boso ta laga boso rikesanan?
4No ta keda boso otro kos
ku baha kabes i kai prezu
o muri den bataya.
Sinembargo rabia di SEÑOR no ta plakia,
su man ta keda na laria ta menasá.#Isaías 5:25; 9:12,17,21
Anunsio di kastigu pa Asiria, instrumento di Dios
5-6SEÑOR ta bisa:
‘Mi ta akusá Asiria!#Isaías 14:24-27; Nahum 1:1—3:19; Sofonías 2:13-15
Mi rabia Mi ker a baha
riba un pueblo ku a alehá fo'i Mi;
riba un nashon ku ta shangriná Mi.
Asiria tabata chapara den mi man,
karbachi pa suta kuné.
Mi a mand'é pa e pueblo ei,
pa plum'é tur limpi,
hòrt'é mal hòrtá
i trap'é manera ta trapa sushi riba kaya.
7Pero Asiria tabatin plannan diferente,
e tabatin otro pensamentu.
El a plania destrukshon,
ker a kaba ku nashonnan, un tras di otro.
8El a bisa:
“Mi mandatarionan tur, n' ta manera rei nan ta?
9No a pasa Kalno meskos ku Karkemish,
Hamat meskos ku Arpad
i Samaria meskos ku Damasko?
10Manera mi man a baha riba reinonan
ku dios falsu i ídolo hopi mas poderoso
ku tin na Herusalèm i Samaria,
11manera mi a hasi ku Samaria i su diosnan,
akaso mi n' por hasi meskos
ku Herusalèm i su ídolonan tambe?” ’
12Ora Señor kaba ku su trabou riba seru di Sion i na Herusalèm, E ta kastigá rei di Asiria#2 Reinan 19:20-32 pa e plannan di su kurason orguyoso, pa e arogansia di su wowonan sobèrbè.
13Pasobra rei a bisa:
‘Ta ku mi propio forsa, mi mes sabiduria, m'a logra,
pasobra mi ta inteligente.
M'a bruha frontera di nashonnan den otro,
m'a sakia nan reservanan
i balente manera mi ta,
m'a tumba reinan fo'i nan trono.
14M'a pone man riba rikesa di pueblonan,
m'a poderá di henter mundu,
manera sa kohe webu bandoná
for di nèshi di para:
ningun ala no a bati,
ningun pik no a habri pa grita.’
15Pero SEÑOR ta bisa lo siguiente:
‘Akaso hacha por broma ku e ta mihó
ku esun ku ta kap kuné?
Akaso zag por sintié mas grandi
ku esun ku ta us'é?
Un garoti por dirigí esun ku ta ten'é?
Palu por manda riba hende antó?’
16P'esei Señor, SEÑOR soberano,
lo manda fèrmidat den kurpa robusto di su sòldánan,
kandela lo kima su luho i gloria;
kandela ku ta kaba ku tur kos.
17Dios Santu, Lus di Israel,
lo bira un kandela
ku ta sende wabi i bringamosa
i ta devorá nan den un solo dia,
18ku ta destruí bunitesa di su mondi- i hòfinan
di punta te punta.
Asiria lo parse un enfermo ku ta kaba na bida.
19Lo sobra dje poko palu ei den mondi
ku un mucha mes lo por konta nan.
Poko hende so lo sobra
20Un tempu lo yega ku e restu di Israel, esnan for di pueblo di Yakob ku a skapa, lo no sigui stèns riba Asiria, e palu ku a suta nan, pero lo keda fiel na SEÑOR, Dios Santu di Israel. 21Un restu lo bolbe, sí, e restu di Israel lo bira kara pa Dios fuerte. 22Maske bo pueblo, o Israel, ta numeroso manera pipita di santu di laman, ta un restu so lo bolbe. Destrukshon ta disidí. Manera ola e ta bini i trese triunfo di hustisia. 23Dios, SEÑOR soberano, ta disididu pa destruí bo i henter e pais lo sintié.
No tene miedu di Asiria
24P'esei Dios, SEÑOR soberano, ta bisa: ‘Mi pueblo ku ta biba na Sion, no tene miedu di e asirionan, maske nan gòlpia boso ku palu i hisa nan bastòn kontra boso, manera Egipto a yega di hasi.#Génesis 22:17; Romanonan 9:27 25Pasobra denter di poko tempu mi rabia ta baha, e ora ei mi furia lo okashoná nan destrukshon.’ 26E ora ei SEÑOR soberano ta suta nan ku karbachi, manera El a yega di bati Midian na baranka di Oreb. E ta zuai su bastòn den laria riba riu di Eufrat,#10:26 riu di Eufrat; hebreo tin: Laman manera un tempu na Egipto. 27Ora e tempu yega, karga di Asiria lo baha for di boso skouder i su yugo lo no pisa riba boso lomba mas. P'esei e proverbio ta bisa: Ora lomba di bue ta diki, yugo ta kibra.
Asiria ta ranka sali kontra Herusalèm
28Asirionan ta asaltá Ayat,
pasa dor di Migron
i laga nan karga na Mikmas.
29Nan ta krusa klof,
pasa anochi na Gueba.
Rama ta tembla,
Guibea, siudat di Saul, ta hui bai.
30Grita duru, Bat-Galim!
Skucha, Laish!
Kontestá, Anatot!#10:30 Kontestá, Anatot!: segun un vershon antiguo; hebreo tin: Pober Anatot!
31Madmena ta hui bai,
habitantenan di Guebim ta buska lugá pa skonde.
32Ya e enemigu ta na Nob,
e ta sera moketa pa seru di Sion,
pa seritu di Herusalèm.
33Mira, ku forsa teribel Dios, SEÑOR soberano,
ta kap kabes di palu;
e palunan di mas altu ta kai,
tronkonnan di mas mahestuoso ta bini abou.
34E ta kòrta beu ku hacha.
Libanon su splendor ta kita kai.#10:34 Libanon…kai: segun e vershon griego; hebreo tin: Libanon huntu ku un famoso ta kita kai òf Libanon pa un famoso ta kita kai

Currently Selected:

Isaías 10: BPK13

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in