YouVersion Logo
Search Icon

2 Makabeonan 4

4
REINADO DI ANTÍOKO IV EPIFANO: KADA DIA PIÓ
Gransaserdotenan ilegal ta pone Herusalèm aríbabou
Falsu testimonio kontra gransaserdote Onias
1E Simon ariba menshoná, traidor di tesoro di tèmpel i di su patria, a lanta falsu testimonio kontra Onias, esta ku ta Onias a atentá kontra Heliodoro i ku en general t'e tabata responsabel ku tur kos tabata bai robes. 2Simon tabatin kaikai di yama e bienechor di siudat, protektor di su kompatriotanan i defensor di lei, un peliger pa komunidat. 3-4Onias a komprondé e peliger di desunion. Fuera di esei Apolonio, yu di Menesteo, ku tabata gobernador di parti wèst di reino na e momento ei, tabata apoyá Simon den su aktitut enemigu. Ora e tenshon a subi asina tantu ku asta a kai morto na man di un di e aliadonan di Simon, 5Onias a biaha bai serka rei. E no a hasié pasobra e ker a akusá su kompatriotanan, pero komo e tabatin bienestar di henter pueblo, di komunidat i di kada hende individual na pechu, 6i pasobra e tabata sa ku si rei no intermediá, e komunidat lo no a haña pas i Simon lo a sigui ku su komportashon iresponsabel.
Onias su ruman hòmber ta bah'é fo'i trono
7Tempu Seleuko a muri i Antíoko, yamá Epifano, a bira rei, Yason, ruman di Onias, a kita e puesto di gransaserdote fo'i dje. 8Ora e tabatin un sita ku rei, el a primintí di dun'é mesora 360 talento di plata i for di un otro fuente di entrada 80 talento mas.
E gransaserdote ilegal ta pone Herusalèm aríbabou
9Ademas el a tuma riba dje di pone 150 talento di plata mas un banda, si rei outoris'é pa lanta un sentro deportivo i un internat pa hóben i pa duna e habitantenan di Herusalèm e nòmber ofisial di ‘antiokano’. 10Rei a duna su aprobashon.
Asina Yason a haña poder den su man, el a kuminsá reeduká su kompatriotanan segun modelo griego. 11El a kita tur e privilegionan ku Huan a haña pa e hudiunan serka un rei anterior di Siria. Huan tabata tata di Eupolemo, ku despues a bai Roma pa sera un kombenio di amistat i pa forma un aliansa ku e romanonan.#1 Makabeonan 8:17 Yason a disolvé e institushonnan stipulá pa lei, pa introdusí kustumbernan ku tabata kontrali na e lei ei.#1 Makabeonan 1:15,44-50 12E tabata mashá kontentu di a traha un sentro deportivo nèt na pia di seru di tèmpel i di duna e mihó hóbennan un edukashon griego. 13Di e manera akí sistema di biba griego i un adaptashon te den ekstremo na kustumbernan strañero a bini na moda, tur esei a sosodé dor di komportashon perverso di Yason ku no tabatin nada di un gransaserdote. 14A yega dje leu ei ku e saserdotenan a pèrdè interes pa tur loke ta sosodé rònt di altá, i poniendo tèmpel i sakrifisionan un banda nan tabata kore pa tuma parti na ehersisionan deportivo ku no tabata pèrmití, asina e bèl di e sentro deportivo bati. 15Nan no tabata apresiá e ministerionan ku nan antepasadonan tabata konsiderá profeshon di honor, pero nan tabatin mashá apresio pa tur loke tabatin fama serka e griegonan. 16Pero nèt esei a hinka nan den mashá difikultat, pasobra ta esnan ku e hudiunan ker a tuma nan sistema di biba i imitá nan den tur kos, a bira nan enemigu i burdugu. 17Pasobra violashon di leinan dibino no ta keda sin haña kastigu manera e historia ku ta sigui ta demostrá.
Rei tambe ta sakudí Herusalèm un poko
18Tempu tabatin e weganan ku ta tuma lugá kada kuater aña na Tiro, rei Antíoko tabata aya personalmente. 19P'esei e traidor Yason a manda un delegashon di hende di Herusalèm, bou dje nòmber ofisial di ‘antiokano’. Nan a hiba 300 moneda di plata pa un sakrifisio na Herakles, ma asta e hendenan ku a hiba e plaka a haña ku no tabata pas pa us'é pa un sakrifisio, pero pa usa nan pa otro kos. 20P'esei grásias na esnan ku a hiba e plaka, destiná pa un sakrifisio na Herakles, a usa e plaka pa traha barku.
21A manda Apolonio, yu di Menesteo, Egipto pa asistí na kasamentu di rei Filometer. Di e manera ei Antíoko a haña sa ku rei Filometor tabata kontra su gobièrnu. P'esei e tabata sòru pa su mes siguransa. En konekshon ku esei el a bai Herusalèm despues ku el a kaba di bishitá Yope. 22Yason i e siudadanonan a risibié ku aklamashon i lus di flambeu i na un manera grandioso. Djei el a bai Fenisia.
Otro bahamentu for di trono
23Tres aña despues Yason a manda Menelao, ruman di Simon ariba menshoná, serka rei ku e plaka primintí i pa atendé asuntunan urgente. 24Rei a dun'é oudiensia. Menelao a hasi aya manera e tabata un hende importante i el a ofresé rei 9000 kilo di plata mas ku Yason pa e bira gransaserdote, di e manera ei el a haña e puesto. 25Asina el a risibí e nombramentu fo'i rei, el a bai bèk, ounke e no tabatin nada di un gransaserdote, sino sintimentunan di un tirano kruel i furia di un bestia feros. 26Manera Yason a kita puesto for di su ruman, asina otro a hasi kuné; el a hui bai biba na Amon.
27Awor Menelao tabatin poder sí, pero e no tabata entregá nada di e plaka ku el a primintí rei. 28Sinembargo Sostrato, gobernador di sitadel, kada be tabata eksigí e plaka pasobra kobramentu di plaka tabata kai bou di su kompetensia. Pa e motibu akí rei a manda yama tur dos. 29E ora ei Menelao a laga su ruman Lisimago komo gransaserdote na su lugá, i Sostrato a laga Krates, hefe di e sòldánan di sitadel.
Nan ta mata gransaserdote Onias
30Na mes tempu e habitantenan di e siudatnan silisiano Tarso i Malotai a lanta kontra gobièrnu pasobra rei a regalá Antiókida, konkubina di rei, e siudatnan ei. 31Purá rei a bai aya personalmente pa restablesé òrdu i el a laga Andróniko, un ofisial altu, pa remplas'é na Antiokia. 32Menelao, konvensí ku situashon tabata faborabel p'e, a hòrta algun opheto di oro for di den tèmpel. Algun di nan el a duna Andróniko i sobrá el a logra bende na Tiro i e siudatnan den bisindario. 33Onias a haña informashon fidedigno tokante tur e kosnan akí. For di su refugio, siudat Dafne serka di Antiokia, kaminda el a retirá su mes, el a keha nan. 34Menelao a hala Andróniko un banda, papia kuné i logra konvens'é pa kita Onias for di kaminda. Andróniko a bai serka Onias. El a kumind'é kariñosamente i a hur'é ku e tabatin bon intenshon kuné. Ounke Onias no tabata konfi'é, tòg el a laga Andróniko papi'é i a sali for di su asilo. E sali ku el a sali Andróniko a mat'é sin su konsenshi remord'é.
35No solamente e hudiunan pero tambe hopi otro grupo di pueblo a keda indigná i mashá rabiá mes ku e matamentu sin remordimentu di konsenshi akí. 36P'esei ora rei a bini bèk for di Silisia, e hudiunan di Antiokia a bai keha serka rei i e griegonan tambe a mustra nan malkontentu ku e krímen akí. 37Antíoko tabata profundamente konmoví i ku duele el a yora ora el a rekordá kon e defuntu tabata un mandatario yen di sabiduria i ehemplar. 38Mesora, bon rabiá, el a kita e mantel püs for di Andróniko, sker paña di Andróniko kita for di su kurpa i laga nan pasa kuné den henter siudat te na e lugá kaminda el a kometé e sakrilegio ku Onias. Ei el a laga kita e burdugu for di kaminda. Di e manera ei Andróniko a haña su kastigu meresí.
Hòrtamentu den tèmpel
39Komo kómplise di Lisimago, Menelao tabata sa ku Lisimago a hòrta hopi opheto sagrado na Herusalèm. Ora e pueblo a haña sa, nan a lanta kontra Lisimago, pero e ora ei hopi opheto di oro ya a disparsé. 40E multitut a eksitá, nan sanger a herebé, e ora ei Lisimago a arma 3000 sòldá i a laga nan aktua severamente, loke no tabata na nodi, bou di mando di un tal Aurano, ku tabata mes bobo ku e tabata bieu. 41Ora e hendenan a ripará ku Lisimago a manda sòldá riba nan, nan a kohe piedra, pida pida palu diki i man yen di sushi di kaya. Nan tabata benta nan pa loko riba e sòldánan di Lisimago. 42Nan a heridá hopi di nan i asta mata algun. Di e manera ei nan a pone e sòldánan hui. E ladron di tèmpel mes, nan a bati mata banda di kuartu di tesoro.
E kulpabel prinsipal, gransaserdote ilegítimo, ta sali liber
43Pa motibu di e akontesimentu akí tabatin un kaso kontra Menelao. 44Rei a bin Tiro i tres diputado di konseho di ansiano a pleita nan kaso dilanti di rei. 45Ora Menelao a mira ku ya su kaso tabata pèrdí, el a primintí Tolemaio,#1 Makabeonan 3:38; 2 Makabeonan 10:12 yu di Dorimenes, un suma grandi di plaka basta e logra papia rei. 46Bou di preteksto ku rei mester a bai kohe un tiki airu fresku, Tolemaio a bai papia ku rei apart den un pasio tur na pilá i a papi'é pon'é kambia di idea. 47Di e manera ei rei a laga e kulpabel prinsipal liber i a kondená e infelisnan, ku asta dilanti di tribunal di huesnan di Skita lo a sali liber, na morto. 48Sin pèrdè tempu i kontra tur regla di hustisia, hende ku a sali na defensa di siudat, di pueblo i di ophetonan sagrado a haña nan morto. 49Habitantenan di Tiro tabata asina indigná ku nan a duna e víktimanan un gran entiero. 50Esnan poderoso tabata haragan, p'esei Menelao por a keda ku su puesto i dia pa dia e tabata bira pió. Asina el a bira e enemigu di mas grandi di su kompatriotanan.

Currently Selected:

2 Makabeonan 4: PBDC13

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy