2 Makabeonan 4
4
REINADO DI ANTÍOKO IV EPIFANO: KADA DIA PIÓ
Gransaserdotenan ilegal ta pone Herusalèm aríbabou
Falsu testimonio kontra gransaserdote Onias
1E Simon ariba menshoná, traidor di tesoro di tèmpel i di su patria, a lanta falsu testimonio kontra Onias, esta ku ta Onias a atentá kontra Heliodoro i ku en general t'e tabata responsabel ku tur kos tabata bai robes. 2Simon tabatin kaikai di yama e bienechor di siudat, protektor di su kompatriotanan i defensor di lei, un peliger pa komunidat. 3-4Onias a komprondé e peliger di desunion. Fuera di esei Apolonio, yu di Menesteo, ku tabata gobernador di parti wèst di reino na e momento ei, tabata apoyá Simon den su aktitut enemigu. Ora e tenshon a subi asina tantu ku asta a kai morto na man di un di e aliadonan di Simon, 5Onias a biaha bai serka rei. E no a hasié pasobra e ker a akusá su kompatriotanan, pero komo e tabatin bienestar di henter pueblo, di komunidat i di kada hende individual na pechu, 6i pasobra e tabata sa ku si rei no intermediá, e komunidat lo no a haña pas i Simon lo a sigui ku su komportashon iresponsabel.
Onias su ruman hòmber ta bah'é fo'i trono
7Tempu Seleuko a muri i Antíoko, yamá Epifano, a bira rei, Yason, ruman di Onias, a kita e puesto di gransaserdote fo'i dje. 8Ora e tabatin un sita ku rei, el a primintí di dun'é mesora 360 talento di plata i for di un otro fuente di entrada 80 talento mas.
E gransaserdote ilegal ta pone Herusalèm aríbabou
9Ademas el a tuma riba dje di pone 150 talento di plata mas un banda, si rei outoris'é pa lanta un sentro deportivo i un internat pa hóben i pa duna e habitantenan di Herusalèm e nòmber ofisial di ‘antiokano’. 10Rei a duna su aprobashon.
Asina Yason a haña poder den su man, el a kuminsá reeduká su kompatriotanan segun modelo griego. 11El a kita tur e privilegionan ku Huan a haña pa e hudiunan serka un rei anterior di Siria. Huan tabata tata di Eupolemo, ku despues a bai Roma pa sera un kombenio di amistat i pa forma un aliansa ku e romanonan.#1 Makabeonan 8:17 Yason a disolvé e institushonnan stipulá pa lei, pa introdusí kustumbernan ku tabata kontrali na e lei ei.#1 Makabeonan 1:15,44-50 12E tabata mashá kontentu di a traha un sentro deportivo nèt na pia di seru di tèmpel i di duna e mihó hóbennan un edukashon griego. 13Di e manera akí sistema di biba griego i un adaptashon te den ekstremo na kustumbernan strañero a bini na moda, tur esei a sosodé dor di komportashon perverso di Yason ku no tabatin nada di un gransaserdote. 14A yega dje leu ei ku e saserdotenan a pèrdè interes pa tur loke ta sosodé rònt di altá, i poniendo tèmpel i sakrifisionan un banda nan tabata kore pa tuma parti na ehersisionan deportivo ku no tabata pèrmití, asina e bèl di e sentro deportivo bati. 15Nan no tabata apresiá e ministerionan ku nan antepasadonan tabata konsiderá profeshon di honor, pero nan tabatin mashá apresio pa tur loke tabatin fama serka e griegonan. 16Pero nèt esei a hinka nan den mashá difikultat, pasobra ta esnan ku e hudiunan ker a tuma nan sistema di biba i imitá nan den tur kos, a bira nan enemigu i burdugu. 17Pasobra violashon di leinan dibino no ta keda sin haña kastigu manera e historia ku ta sigui ta demostrá.
Rei tambe ta sakudí Herusalèm un poko
18Tempu tabatin e weganan ku ta tuma lugá kada kuater aña na Tiro, rei Antíoko tabata aya personalmente. 19P'esei e traidor Yason a manda un delegashon di hende di Herusalèm, bou dje nòmber ofisial di ‘antiokano’. Nan a hiba 300 moneda di plata pa un sakrifisio na Herakles, ma asta e hendenan ku a hiba e plaka a haña ku no tabata pas pa us'é pa un sakrifisio, pero pa usa nan pa otro kos. 20P'esei grásias na esnan ku a hiba e plaka, destiná pa un sakrifisio na Herakles, a usa e plaka pa traha barku.
21A manda Apolonio, yu di Menesteo, Egipto pa asistí na kasamentu di rei Filometer. Di e manera ei Antíoko a haña sa ku rei Filometor tabata kontra su gobièrnu. P'esei e tabata sòru pa su mes siguransa. En konekshon ku esei el a bai Herusalèm despues ku el a kaba di bishitá Yope. 22Yason i e siudadanonan a risibié ku aklamashon i lus di flambeu i na un manera grandioso. Djei el a bai Fenisia.
Otro bahamentu for di trono
23Tres aña despues Yason a manda Menelao, ruman di Simon ariba menshoná, serka rei ku e plaka primintí i pa atendé asuntunan urgente. 24Rei a dun'é oudiensia. Menelao a hasi aya manera e tabata un hende importante i el a ofresé rei 9000 kilo di plata mas ku Yason pa e bira gransaserdote, di e manera ei el a haña e puesto. 25Asina el a risibí e nombramentu fo'i rei, el a bai bèk, ounke e no tabatin nada di un gransaserdote, sino sintimentunan di un tirano kruel i furia di un bestia feros. 26Manera Yason a kita puesto for di su ruman, asina otro a hasi kuné; el a hui bai biba na Amon.
27Awor Menelao tabatin poder sí, pero e no tabata entregá nada di e plaka ku el a primintí rei. 28Sinembargo Sostrato, gobernador di sitadel, kada be tabata eksigí e plaka pasobra kobramentu di plaka tabata kai bou di su kompetensia. Pa e motibu akí rei a manda yama tur dos. 29E ora ei Menelao a laga su ruman Lisimago komo gransaserdote na su lugá, i Sostrato a laga Krates, hefe di e sòldánan di sitadel.
Nan ta mata gransaserdote Onias
30Na mes tempu e habitantenan di e siudatnan silisiano Tarso i Malotai a lanta kontra gobièrnu pasobra rei a regalá Antiókida, konkubina di rei, e siudatnan ei. 31Purá rei a bai aya personalmente pa restablesé òrdu i el a laga Andróniko, un ofisial altu, pa remplas'é na Antiokia. 32Menelao, konvensí ku situashon tabata faborabel p'e, a hòrta algun opheto di oro for di den tèmpel. Algun di nan el a duna Andróniko i sobrá el a logra bende na Tiro i e siudatnan den bisindario. 33Onias a haña informashon fidedigno tokante tur e kosnan akí. For di su refugio, siudat Dafne serka di Antiokia, kaminda el a retirá su mes, el a keha nan. 34Menelao a hala Andróniko un banda, papia kuné i logra konvens'é pa kita Onias for di kaminda. Andróniko a bai serka Onias. El a kumind'é kariñosamente i a hur'é ku e tabatin bon intenshon kuné. Ounke Onias no tabata konfi'é, tòg el a laga Andróniko papi'é i a sali for di su asilo. E sali ku el a sali Andróniko a mat'é sin su konsenshi remord'é.
35No solamente e hudiunan pero tambe hopi otro grupo di pueblo a keda indigná i mashá rabiá mes ku e matamentu sin remordimentu di konsenshi akí. 36P'esei ora rei a bini bèk for di Silisia, e hudiunan di Antiokia a bai keha serka rei i e griegonan tambe a mustra nan malkontentu ku e krímen akí. 37Antíoko tabata profundamente konmoví i ku duele el a yora ora el a rekordá kon e defuntu tabata un mandatario yen di sabiduria i ehemplar. 38Mesora, bon rabiá, el a kita e mantel püs for di Andróniko, sker paña di Andróniko kita for di su kurpa i laga nan pasa kuné den henter siudat te na e lugá kaminda el a kometé e sakrilegio ku Onias. Ei el a laga kita e burdugu for di kaminda. Di e manera ei Andróniko a haña su kastigu meresí.
Hòrtamentu den tèmpel
39Komo kómplise di Lisimago, Menelao tabata sa ku Lisimago a hòrta hopi opheto sagrado na Herusalèm. Ora e pueblo a haña sa, nan a lanta kontra Lisimago, pero e ora ei hopi opheto di oro ya a disparsé. 40E multitut a eksitá, nan sanger a herebé, e ora ei Lisimago a arma 3000 sòldá i a laga nan aktua severamente, loke no tabata na nodi, bou di mando di un tal Aurano, ku tabata mes bobo ku e tabata bieu. 41Ora e hendenan a ripará ku Lisimago a manda sòldá riba nan, nan a kohe piedra, pida pida palu diki i man yen di sushi di kaya. Nan tabata benta nan pa loko riba e sòldánan di Lisimago. 42Nan a heridá hopi di nan i asta mata algun. Di e manera ei nan a pone e sòldánan hui. E ladron di tèmpel mes, nan a bati mata banda di kuartu di tesoro.
E kulpabel prinsipal, gransaserdote ilegítimo, ta sali liber
43Pa motibu di e akontesimentu akí tabatin un kaso kontra Menelao. 44Rei a bin Tiro i tres diputado di konseho di ansiano a pleita nan kaso dilanti di rei. 45Ora Menelao a mira ku ya su kaso tabata pèrdí, el a primintí Tolemaio,#1 Makabeonan 3:38; 2 Makabeonan 10:12 yu di Dorimenes, un suma grandi di plaka basta e logra papia rei. 46Bou di preteksto ku rei mester a bai kohe un tiki airu fresku, Tolemaio a bai papia ku rei apart den un pasio tur na pilá i a papi'é pon'é kambia di idea. 47Di e manera ei rei a laga e kulpabel prinsipal liber i a kondená e infelisnan, ku asta dilanti di tribunal di huesnan di Skita lo a sali liber, na morto. 48Sin pèrdè tempu i kontra tur regla di hustisia, hende ku a sali na defensa di siudat, di pueblo i di ophetonan sagrado a haña nan morto. 49Habitantenan di Tiro tabata asina indigná ku nan a duna e víktimanan un gran entiero. 50Esnan poderoso tabata haragan, p'esei Menelao por a keda ku su puesto i dia pa dia e tabata bira pió. Asina el a bira e enemigu di mas grandi di su kompatriotanan.
Currently Selected:
2 Makabeonan 4: PBDC13
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013