انجیلِ مَتّی 27
27
خودکشی یهودا
1وختی صُب وابی، تَمومِ کاهنلِ گَپو وِ شیخَل جَم وابییِن، بِی یَک شُور کِردِن که عیسی نَه بِکِشِن. 2پَ وِّ نَه دَس بَسَه بُردِن، تحویل دان وَ پیلاتُسِ فَرمُندار.
3وختی یهودا، کسی که عیسی نَه تسلیم کِه، دی که عیسی نَه محکوم کِردِنِه، وَ کِردِۀ خُوش پَشیمون وابی وِ سی سِکِۀ نقرَه نَه وَرگَردَنا وَ کاهنلِ گپو وِ شِیخَل وِ گُت: 4«مِ گِنا کِردُم وِ باعث وابییُم خینِ بیگِنایی رِتَه وابو.» امّا اونگَل وَش گُتِن: «وَ ایما چه؟ خُوت دونی!» 5اوسِه یهودا سِکِهیَلَه مِنِه معبدِ خدا وِردا ری زمین وِ رَت وَدَر وِ خِشَه دار زَه. 6امّا کاهنلِ گپو سِکِهیَلَه وَ ری زمین جَم کِردِن وِ گُتِن: «جایز نی ای سِکِهیَل رِتَه وابو مِنِه خزانۀ معبد، سییِکِه پیلِ خینِه.» 7اوسِه بِی یَک شُور کِردِن، بِی او پیل زمینِ کوزهگَرَلَه اِسَن تا وِه نَه قبرِسونِ غریبِهیَل کِنِن. 8سی هَمیو او زمین هَنی که هَنی یَه، معروفِه وَ «زمینِ خین». 9وَ ای ترتیب، پیشگوییِ اِرمیایِ پیغمبر وَ حقیقت رَسی که گُتَه بی: «اونگَل او سی سِکِۀ نقرَه نَه وَگِرُتِن، که قیمتی بی که عِدهای وَ قومِ اسرائیل ری وِّ نَهان، 10وِ بِی وِه زمینِ کوزهگَرَلَه اِسَن، هَموطو که خداوند وَ مِ فرمایِش کِردَه بی.»
محاکمه مِنِه حضور پیلاتُس
11عیسی وِیسا مِنِه حضورِ فَرمُندار. فَرمُندار وَش پُرسی: «مَه تِ پادشاهِ یهودی؟» عیسی وَش جواب دا: «تِ خُوت یِنَه گُتی!» 12امّا موقِی که کاهنلِ گپو وِ شِیخَل وَ عیسی اتهامَلِ جورواجوری زَن، عیسی هیچ جوابی نَدا. 13پَ پیلاتس وَش پُرسی: «نیشنِفی چِقَه چییَلِ زیادی وَ ضِدِت شهادت اییِن؟» 14امّا عیسی حتی وَ یِه اتهام هَم جواب نَدا، طوری که فَرمُندار مهلی تعجب کِه.
حکم قتل عیسی
15رسم فَرمُندار یِه بی که موقِی عید یِه زندانی نَه وَ خواسِ مردم آزاد کِنِه. 16مِنِه او موقَع، زندانیِ مَهلی معروفی وَ نومِ باراباس مِنِه حَبس بی. 17موقِی که مردم جَم وابییِن، پیلاتُس وَشون پُرسی: «ایخِیت کی نَه سیتون آزاد کِنُم، باراباسَه یا عیسِی معروف وَ مسیحَه؟» 18یِنَه وَ ای خاطر گُت که دونِس کاهنلِ گَپو عیسی نَه وَ سَرِ حَسودی وَش تسلیم کِردِنِه. 19موقِی که پیلاتس وَ جایگا قضاوت نِشَسَه بی، زَنِش پِیومی بِسی کِه سیش، که: «تِ کاری بِی ای مِردِ بیگِنا نَیاشتَه بو، سییِکِه اُمرو خُویی درموردِش دییُم که مِنَه مهلی عذاب دا.» 20امّا کاهنلِ گپو وِ شِیخَل، جمعیتَه وادار کِردِن تا آزادیِ باراباس وِ مرگِ عیسی نَه بِخوان. 21پَ وختی فَرمُندار پُرسی: «کویکی وَ ای دِتا نَه سیتون آزاد کِنُم؟» جمعیت گُتِن: «باراباسَ.» 22پیلاتس پُرسی: «پَ بِی عیسِی معروف وَ مسیح چه کِنُم؟» هَمَشون گُتِن: «وَ صلیبِش کُ!» 23پیلاتس پُرسی: «سیچه؟ مَه چه بَدی کِردِه؟» امّا اونگَل بِلندتر قیرَه زَن: «وَ صلیبِش کُ!»
24وختی پیلاتس دی که دَ تلاش کِردَن فِیدَه نَیارِه وِ حتی ایشِهِه شورش وابو، اُو خواس وِ دَسَلِشَه در برابرِ مردم شُس وِ گُت: «مِ وَ خینِ ای مِرد بَری یَم. خِتون دونیت!» 25مردم همَه مِنِه جواب گُتِن: «خینِ ای مِرد وَ نِی ایما وِ اولادَلِ ایما بو!» 26اوسِه پیلاتس، باراباسَ سیشون آزاد کِه وِ عیسی نَه دا تا شلاقِش بِزَنِن وُ وَ صلیبِش کِنِن.
مَخسَرَه کِردَنِ عیسی
27سربازَلِ پیلاتس، عیسی نَه بُردِن وَ سِرِی کاخِ فَرمُندار، وِ تمومِ سربازل دورِش جَم وابییِن. 28اونگَل عیسی نَه لخت کِردِن، وِ قَبایی بَنُوش کِردِن وَرِش 29وِ تاجی وَ خار بافتِن وِ نَهان وَ ری سَرِش وِ چویی دان وَ دَسِ راسِش. اوسِه در برابرِ عیسی زونی ایزَن، بِی مخسَرَه کِردَن ایگُتِن: «درود وَ پادشاهِ یهود!» 30وَش تُفکَه وِرایدان، چو نَه وَ دَسِش اییِسَن وِ ایزَن مِنِه سَرِش. 31بعدَ یِکه وِّ نَه مَخسَرَه کِردِن، قَبانَه وَ وَرِش دَرآوُردِن وِ جومۀ خِشَه کِردِن وَرِش. اوسِه وِّ نَه بُردِن وَدَر تا وَ صلیبِش کِنِن.
مصلوب وابییَنِ عیسی
32هَموطو که ایرَتِن، مِردی نَه دییِن وَ نومِ شمعون وَ مَردِمونِ قیرَوان، وِّ نَه واداشتِن صلیبِ عیسی نَه بُویَرِه. 33وختی وَ جِیی رَسییِن وَ نومِ جلجتا، که وَ معنیِ جُمجمه یَه، 34وَ عیسی شرابِ قاطی وابییَه بِی زردُو دان. وختی عیسی وِه نَه مِزَه کِه، نَخواس بِخَرِه. 35بعدَ یِکِه عیسی نَه وَ صلیب کَشییِن، سی بَهر کِردَنِ جومِهیَلِش، مابینِ خِشون فِش بِسِن 36وِ اوسِه سی ناتوریش نِشَسِن وُچه. 37بالِی سَرِش ری صلیب ای اتهامَه نوشتِن: «یِنِه عیسی، پادشاهِ یهودییَل.»
38دِتا رازَن هَم باش وَ صلیب وابییِن، یکی وَ دَسِ راس وِ یِکیدَه وَ دَسِ چپِ عیسی. 39اونگَلی که وَ وُچِه رَی ایابییِن، سَرِشونَه تکون ایدان، بِی دِشمون 40ایگُتِن: «ای تِ که ایخواسی معبدَ بِرُمبَنی وِ سه روزَه وِه نَه اُمبِلا بسازی، خِتَه نجات بییِه! اَر کِرِ خدایِی وَ صلیب بیو دومِن!» 41کاهنلِ گپو وِ معلملِ تورات وِ شِیخَل هم مَخسَرَش ایکِردِن، ایگُتِن: 42«باقی نَه نجات دا، امّا نیتَرِه خِشَه نجات بییِه! اَر وِّ پادشاهِ اسرائیلِه، پَ بِلیت ایسِه وَ صلیب بیا دومِن تا وَش ایمون بیاریم. 43وِّ وَ خدا توکل دارِه؛ پَ اَر خدا دوسِش دارِه، ایسِه خدا نجاتِش بییِه، سییِکِه وِّ گُت، مِ کِرِ خدایَم!» 44او دِتا رازَن هم که بِی عیسی ری صلیب بییِن، وَش بیحرمتی ایکِردِن.
مرگ عیسی
45وَ ساعتِ دُوازۀ ظهر تا سه بعدَظهر، تاریکی تمومِ او دیارَ گِرُت. 46نِزِنگِ ساعت سه بعدَظهر، عیسی بِی صییِی بِلند قیرَه زَه: «ایلی، ایلی، لَمّا سَبَقتَنی؟» یعنی «ای خِدِی مو، ای خِدِی مو، سیچه مِنَه تِنا نِهِی؟» 47یِهپارهای وَ حاضرین وختی یِنَه اِشنُفتِن، گُتِن: «ایلیایِ پیغمبرَ صیا ایکِنِه.» 48یکی وَ اونگَل دَرجا دُویِس وِ اَبری آوُرد، وِه نَه پُر کِه وَ شرابِ تِرِشییَه وِ نَها سرِ چویی وِ بُرد طِی دِهونِ عیسی تا بِخَرِه. 49امّا بقیَّه گُتِن: «بِلیت، تا بینیم مَه ایلیا ایا وَ نجاتِش؟» 50عیسی یِه دَفدَه بِی صییِی بِلَند قیرهای زَه وِ روحِ خِشَه تسلیم کِه. 51هَمو دَقَه، پردۀ محرابِ معبدِ خدا وَ بالا تا دومِن دِ کَل وابی. زمین دَکِس وِ بَردَل اِشکَسِن. 52قبرَل واز وابی وِ یِکِلی وَ ایموندارَلِ خدا که مُردَه بییِن، زِندَه وابییِن. 53اونگَل وَ قبرَل دَراومَن وِ بعدَ زندَه وابییَنِ عیسی، رَتِن وَ شهرِ مقدّسِ اورشلیم وِ خِشونَه وَ عِدۀ زیادی وَ مردم نِشون دان. 54وختی فرمُندۀ سربازَل وِ کَسَلی که مأمورِ ناتوری وَ عیسی بییِن، زمینجِمِشت وِ تَمومِ ای چییَلَه دییِن، زَلَهتَرَک وابییِن، گُتِن: «وَراسی وِّ کِرِ خِدا بی.»
55یِکِلی وَ زَنَلی که عیسی نَه خِذمت ایکِردِن وُ وَ دینِ عیسی وَ جلیل اومَیَه بییِن هَم، وُچِه حضور داشتِن وُ وَ دیرادیر سِیل ایکِردِن. 56مِلاشون مریمِ مَجدَلیَّه وِ مریم دِی یعقوب وُ یوسف، وِ هم دِی کُرَلِ زِبِدی بییِن.
دفن عیسی
57تَنگِ پَسین، مِردی پیلدار وَ مَردِمونِ رامَه، وَ نومِ یوسُف، که خُوش شاگردِ عیسی وابییَه بی، 58رَت طِی پیلاتس وِ جنازۀ عیسی نَه خواس. پیلاتُس دستور دا که جنازَه نَه وَش بییِن. 59یوسف جنازَه نَه وَگِرُت، وِ پیچَناش مِنِه پارچۀ کَتونِ پاکی 60وِ نَها مِنِه مقبَرۀ تازهای که سی خُوش مِنِه بَرد تِراشییَه بی، وِ بَردِ گپویی تِر دا دَمِ دَرِ مَقبَرَه وِ رَت. 61مریمِ مجدَلیَّه وِ اویکی مریمِ هَم نِشَسَه بییِن وُچه روبرو مقبرَه.
ناتورَلِ مقبره
62صَباش، که بعدَ «روزِ تهیَه» بی، کاهنلِ گپو وِ عالِمَلِ فرقۀ فَریسی جَم وابییِن طِی پیلاتس 63وِ گُتِن: «ای آقا! وَ یای داریم که او دَغَلکار وختی زندَه بی، ایگُت، "بعدَ سه رو زِندَه ایابوم." 64پَ دستور بییِه مقبرَه نَه تا روزِ سوم ناتوری کِنِن، نَکِنه شاگردلِش بیان، جنازَه نَه بِدِزِن وُ وَ مردم بِگُن که وِّ وَ مُردِهیَل زِندَه وابییِه، که وَ ای صورت، ای دَغَلکاریِ آخِر وَ دَغَلکاریِ اَوَل بَدتَر ایابو.» 65پیلاتس وَشون جواب دا: «ایشا خِتون سَربازَلِ ناتور داریت. بِرِیت وِ هَرطو که صَلا دونیت، وَش محافظت کِنیت. 66پَ رَتِن وِ بَردِ مقبَرَه نَه مُهرِموم کِردِن وِ ناتورَلی نَهان وُچه تا وَ مقبرَه محافظت کِنِن.
Currently Selected:
انجیلِ مَتّی 27: SLB
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
@ 2024 Korpu Company
انجیلِ مَتّی 27
27
خودکشی یهودا
1وختی صُب وابی، تَمومِ کاهنلِ گَپو وِ شیخَل جَم وابییِن، بِی یَک شُور کِردِن که عیسی نَه بِکِشِن. 2پَ وِّ نَه دَس بَسَه بُردِن، تحویل دان وَ پیلاتُسِ فَرمُندار.
3وختی یهودا، کسی که عیسی نَه تسلیم کِه، دی که عیسی نَه محکوم کِردِنِه، وَ کِردِۀ خُوش پَشیمون وابی وِ سی سِکِۀ نقرَه نَه وَرگَردَنا وَ کاهنلِ گپو وِ شِیخَل وِ گُت: 4«مِ گِنا کِردُم وِ باعث وابییُم خینِ بیگِنایی رِتَه وابو.» امّا اونگَل وَش گُتِن: «وَ ایما چه؟ خُوت دونی!» 5اوسِه یهودا سِکِهیَلَه مِنِه معبدِ خدا وِردا ری زمین وِ رَت وَدَر وِ خِشَه دار زَه. 6امّا کاهنلِ گپو سِکِهیَلَه وَ ری زمین جَم کِردِن وِ گُتِن: «جایز نی ای سِکِهیَل رِتَه وابو مِنِه خزانۀ معبد، سییِکِه پیلِ خینِه.» 7اوسِه بِی یَک شُور کِردِن، بِی او پیل زمینِ کوزهگَرَلَه اِسَن تا وِه نَه قبرِسونِ غریبِهیَل کِنِن. 8سی هَمیو او زمین هَنی که هَنی یَه، معروفِه وَ «زمینِ خین». 9وَ ای ترتیب، پیشگوییِ اِرمیایِ پیغمبر وَ حقیقت رَسی که گُتَه بی: «اونگَل او سی سِکِۀ نقرَه نَه وَگِرُتِن، که قیمتی بی که عِدهای وَ قومِ اسرائیل ری وِّ نَهان، 10وِ بِی وِه زمینِ کوزهگَرَلَه اِسَن، هَموطو که خداوند وَ مِ فرمایِش کِردَه بی.»
محاکمه مِنِه حضور پیلاتُس
11عیسی وِیسا مِنِه حضورِ فَرمُندار. فَرمُندار وَش پُرسی: «مَه تِ پادشاهِ یهودی؟» عیسی وَش جواب دا: «تِ خُوت یِنَه گُتی!» 12امّا موقِی که کاهنلِ گپو وِ شِیخَل وَ عیسی اتهامَلِ جورواجوری زَن، عیسی هیچ جوابی نَدا. 13پَ پیلاتس وَش پُرسی: «نیشنِفی چِقَه چییَلِ زیادی وَ ضِدِت شهادت اییِن؟» 14امّا عیسی حتی وَ یِه اتهام هَم جواب نَدا، طوری که فَرمُندار مهلی تعجب کِه.
حکم قتل عیسی
15رسم فَرمُندار یِه بی که موقِی عید یِه زندانی نَه وَ خواسِ مردم آزاد کِنِه. 16مِنِه او موقَع، زندانیِ مَهلی معروفی وَ نومِ باراباس مِنِه حَبس بی. 17موقِی که مردم جَم وابییِن، پیلاتُس وَشون پُرسی: «ایخِیت کی نَه سیتون آزاد کِنُم، باراباسَه یا عیسِی معروف وَ مسیحَه؟» 18یِنَه وَ ای خاطر گُت که دونِس کاهنلِ گَپو عیسی نَه وَ سَرِ حَسودی وَش تسلیم کِردِنِه. 19موقِی که پیلاتس وَ جایگا قضاوت نِشَسَه بی، زَنِش پِیومی بِسی کِه سیش، که: «تِ کاری بِی ای مِردِ بیگِنا نَیاشتَه بو، سییِکِه اُمرو خُویی درموردِش دییُم که مِنَه مهلی عذاب دا.» 20امّا کاهنلِ گپو وِ شِیخَل، جمعیتَه وادار کِردِن تا آزادیِ باراباس وِ مرگِ عیسی نَه بِخوان. 21پَ وختی فَرمُندار پُرسی: «کویکی وَ ای دِتا نَه سیتون آزاد کِنُم؟» جمعیت گُتِن: «باراباسَ.» 22پیلاتس پُرسی: «پَ بِی عیسِی معروف وَ مسیح چه کِنُم؟» هَمَشون گُتِن: «وَ صلیبِش کُ!» 23پیلاتس پُرسی: «سیچه؟ مَه چه بَدی کِردِه؟» امّا اونگَل بِلندتر قیرَه زَن: «وَ صلیبِش کُ!»
24وختی پیلاتس دی که دَ تلاش کِردَن فِیدَه نَیارِه وِ حتی ایشِهِه شورش وابو، اُو خواس وِ دَسَلِشَه در برابرِ مردم شُس وِ گُت: «مِ وَ خینِ ای مِرد بَری یَم. خِتون دونیت!» 25مردم همَه مِنِه جواب گُتِن: «خینِ ای مِرد وَ نِی ایما وِ اولادَلِ ایما بو!» 26اوسِه پیلاتس، باراباسَ سیشون آزاد کِه وِ عیسی نَه دا تا شلاقِش بِزَنِن وُ وَ صلیبِش کِنِن.
مَخسَرَه کِردَنِ عیسی
27سربازَلِ پیلاتس، عیسی نَه بُردِن وَ سِرِی کاخِ فَرمُندار، وِ تمومِ سربازل دورِش جَم وابییِن. 28اونگَل عیسی نَه لخت کِردِن، وِ قَبایی بَنُوش کِردِن وَرِش 29وِ تاجی وَ خار بافتِن وِ نَهان وَ ری سَرِش وِ چویی دان وَ دَسِ راسِش. اوسِه در برابرِ عیسی زونی ایزَن، بِی مخسَرَه کِردَن ایگُتِن: «درود وَ پادشاهِ یهود!» 30وَش تُفکَه وِرایدان، چو نَه وَ دَسِش اییِسَن وِ ایزَن مِنِه سَرِش. 31بعدَ یِکه وِّ نَه مَخسَرَه کِردِن، قَبانَه وَ وَرِش دَرآوُردِن وِ جومۀ خِشَه کِردِن وَرِش. اوسِه وِّ نَه بُردِن وَدَر تا وَ صلیبِش کِنِن.
مصلوب وابییَنِ عیسی
32هَموطو که ایرَتِن، مِردی نَه دییِن وَ نومِ شمعون وَ مَردِمونِ قیرَوان، وِّ نَه واداشتِن صلیبِ عیسی نَه بُویَرِه. 33وختی وَ جِیی رَسییِن وَ نومِ جلجتا، که وَ معنیِ جُمجمه یَه، 34وَ عیسی شرابِ قاطی وابییَه بِی زردُو دان. وختی عیسی وِه نَه مِزَه کِه، نَخواس بِخَرِه. 35بعدَ یِکِه عیسی نَه وَ صلیب کَشییِن، سی بَهر کِردَنِ جومِهیَلِش، مابینِ خِشون فِش بِسِن 36وِ اوسِه سی ناتوریش نِشَسِن وُچه. 37بالِی سَرِش ری صلیب ای اتهامَه نوشتِن: «یِنِه عیسی، پادشاهِ یهودییَل.»
38دِتا رازَن هَم باش وَ صلیب وابییِن، یکی وَ دَسِ راس وِ یِکیدَه وَ دَسِ چپِ عیسی. 39اونگَلی که وَ وُچِه رَی ایابییِن، سَرِشونَه تکون ایدان، بِی دِشمون 40ایگُتِن: «ای تِ که ایخواسی معبدَ بِرُمبَنی وِ سه روزَه وِه نَه اُمبِلا بسازی، خِتَه نجات بییِه! اَر کِرِ خدایِی وَ صلیب بیو دومِن!» 41کاهنلِ گپو وِ معلملِ تورات وِ شِیخَل هم مَخسَرَش ایکِردِن، ایگُتِن: 42«باقی نَه نجات دا، امّا نیتَرِه خِشَه نجات بییِه! اَر وِّ پادشاهِ اسرائیلِه، پَ بِلیت ایسِه وَ صلیب بیا دومِن تا وَش ایمون بیاریم. 43وِّ وَ خدا توکل دارِه؛ پَ اَر خدا دوسِش دارِه، ایسِه خدا نجاتِش بییِه، سییِکِه وِّ گُت، مِ کِرِ خدایَم!» 44او دِتا رازَن هم که بِی عیسی ری صلیب بییِن، وَش بیحرمتی ایکِردِن.
مرگ عیسی
45وَ ساعتِ دُوازۀ ظهر تا سه بعدَظهر، تاریکی تمومِ او دیارَ گِرُت. 46نِزِنگِ ساعت سه بعدَظهر، عیسی بِی صییِی بِلند قیرَه زَه: «ایلی، ایلی، لَمّا سَبَقتَنی؟» یعنی «ای خِدِی مو، ای خِدِی مو، سیچه مِنَه تِنا نِهِی؟» 47یِهپارهای وَ حاضرین وختی یِنَه اِشنُفتِن، گُتِن: «ایلیایِ پیغمبرَ صیا ایکِنِه.» 48یکی وَ اونگَل دَرجا دُویِس وِ اَبری آوُرد، وِه نَه پُر کِه وَ شرابِ تِرِشییَه وِ نَها سرِ چویی وِ بُرد طِی دِهونِ عیسی تا بِخَرِه. 49امّا بقیَّه گُتِن: «بِلیت، تا بینیم مَه ایلیا ایا وَ نجاتِش؟» 50عیسی یِه دَفدَه بِی صییِی بِلَند قیرهای زَه وِ روحِ خِشَه تسلیم کِه. 51هَمو دَقَه، پردۀ محرابِ معبدِ خدا وَ بالا تا دومِن دِ کَل وابی. زمین دَکِس وِ بَردَل اِشکَسِن. 52قبرَل واز وابی وِ یِکِلی وَ ایموندارَلِ خدا که مُردَه بییِن، زِندَه وابییِن. 53اونگَل وَ قبرَل دَراومَن وِ بعدَ زندَه وابییَنِ عیسی، رَتِن وَ شهرِ مقدّسِ اورشلیم وِ خِشونَه وَ عِدۀ زیادی وَ مردم نِشون دان. 54وختی فرمُندۀ سربازَل وِ کَسَلی که مأمورِ ناتوری وَ عیسی بییِن، زمینجِمِشت وِ تَمومِ ای چییَلَه دییِن، زَلَهتَرَک وابییِن، گُتِن: «وَراسی وِّ کِرِ خِدا بی.»
55یِکِلی وَ زَنَلی که عیسی نَه خِذمت ایکِردِن وُ وَ دینِ عیسی وَ جلیل اومَیَه بییِن هَم، وُچِه حضور داشتِن وُ وَ دیرادیر سِیل ایکِردِن. 56مِلاشون مریمِ مَجدَلیَّه وِ مریم دِی یعقوب وُ یوسف، وِ هم دِی کُرَلِ زِبِدی بییِن.
دفن عیسی
57تَنگِ پَسین، مِردی پیلدار وَ مَردِمونِ رامَه، وَ نومِ یوسُف، که خُوش شاگردِ عیسی وابییَه بی، 58رَت طِی پیلاتس وِ جنازۀ عیسی نَه خواس. پیلاتُس دستور دا که جنازَه نَه وَش بییِن. 59یوسف جنازَه نَه وَگِرُت، وِ پیچَناش مِنِه پارچۀ کَتونِ پاکی 60وِ نَها مِنِه مقبَرۀ تازهای که سی خُوش مِنِه بَرد تِراشییَه بی، وِ بَردِ گپویی تِر دا دَمِ دَرِ مَقبَرَه وِ رَت. 61مریمِ مجدَلیَّه وِ اویکی مریمِ هَم نِشَسَه بییِن وُچه روبرو مقبرَه.
ناتورَلِ مقبره
62صَباش، که بعدَ «روزِ تهیَه» بی، کاهنلِ گپو وِ عالِمَلِ فرقۀ فَریسی جَم وابییِن طِی پیلاتس 63وِ گُتِن: «ای آقا! وَ یای داریم که او دَغَلکار وختی زندَه بی، ایگُت، "بعدَ سه رو زِندَه ایابوم." 64پَ دستور بییِه مقبرَه نَه تا روزِ سوم ناتوری کِنِن، نَکِنه شاگردلِش بیان، جنازَه نَه بِدِزِن وُ وَ مردم بِگُن که وِّ وَ مُردِهیَل زِندَه وابییِه، که وَ ای صورت، ای دَغَلکاریِ آخِر وَ دَغَلکاریِ اَوَل بَدتَر ایابو.» 65پیلاتس وَشون جواب دا: «ایشا خِتون سَربازَلِ ناتور داریت. بِرِیت وِ هَرطو که صَلا دونیت، وَش محافظت کِنیت. 66پَ رَتِن وِ بَردِ مقبَرَه نَه مُهرِموم کِردِن وِ ناتورَلی نَهان وُچه تا وَ مقبرَه محافظت کِنِن.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
@ 2024 Korpu Company