انجیل یوحَنا 19
19
حُکم اُ صلیب کِردَهِ عیسی
1مِ موکَوا پیلاتُس فَرموندار رومی، فَرمو اُشدَ تَ اُ عیسی بِگِرِت و شَلاق اُشبِزنِت. 2سربازیا تاجی از خار نَک شُکِه، شُن لِی سِرِ عیسی نَه و یَک عبای بِنَوُشی شُنبار کِه. 3و شُحَد اُندِت، شواَگُت: «سلام، اَی پادشاه یهودِنیا!» و چَپَلاغ شُن آنا اَزاد.
4پیلاتُس یَک دَفَیدو دَر اُمَ و شُ یهودِنیا گُت: «بِبِنی، اُ آنا در، تُنحَد دارام تَ بِدانی که ما هیچ تخصیری تِی اِ آداما نِدِدام.» 5پَ عیسی وَ تاج خار لِی سِرَش و عبای بِنَوُشی که شُبار هاد دَر اُمَ. پیلاتُس شُ آنایا گُت: «بِبِنی مِ مَردا!» 6وَختی کاهِنِی گَپ و افسرِی معبد عیسیئا شُدی، کال شُکِه و شُگُت: «لِی صلیب اُشبِکُش! لِی صلیب اُشبِکُش!» پیلاتُس شُ آنایا گُت: «شما خوتو اُشبِبری و شُ صلیب کِنی، اَسِی که ما هیچ تخصیری تِی اِ آداما نِدِدام.» 7یهودِنیا شُن آنا گُت: «اَما شریعتی مُهَه و طِبک مِ شریعتا باید بِمِری، اَسِی که ادعا کِردا پُسِ خدائِه.»
8وَختی پیلاتُس اِئا اُششُنُفت، بِشتَه تِرسی، 9آنا دَفَیدو اُ تِی کاخُش آگِشت و از عیسی اُشپُرسی: «تو مال کُ هِش؟» ولی عیسی جوابی شُ آنا نِدَ. 10پَ پیلاتُس شُ آنا گُت: «جواب ماناتِش؟ مَ نادانِش کُدرت اُمَ آزادُت بِکنام و کُدرت اُمَ تو صلیب کِنام؟» 11عیسی اُشگُت: «اَگَه از طرف خدا اُ تو دَدَ نِبُستاد، تو هیچ کُدرتی لِی ما اُتنِهاد؛ وَخاطر هَمِ، گناه آناکِه اُ ما شُ تحویل تو دَ، بُری گاتتَئِه.» 12از مِ موکَوا به بعد پیلاتُس اَزدُمِ اِ هاد که اُ عیسی آزاد بِکو، ولی یهودِنیا وَ کال و کیل شواَگُت: «اَگَه اُ اِ مَردا آزاد بِکنِش، رَفیک امپراطور روم نِهِش. هرکَه ادعای پادشاهی بِکو، وَ ضد امپراطور رومِه.»
13پَ وَختی پیلاتُس اِ حرفیَهوا اُششُنُفت، اُ عیسی شُدَر اَئو و خوش تِی جَی داوری کِردَ شَست، جَی که اُ «سنگفَرش» معروف هاد و وَ زابُنِ آرامی ’جَبّاتا‘ شواَگُت. 14مِ رازا، رازِ ’تهیَه‘ یعنی یَک راز کَبل از عید پِسَخ هاد که یهودِنیا اُ خوشو اَسِی عید آمادَه شواَکِه. نَزیک پِشین هاد. پیلاتُس شُ یهودِنیا گُت: «بِبِنی، پادشاهتو!» 15آنایا کال شُکِه: «نابود اُشبِکو! نابود اُشبِکو، شُ صلیب کو!» پیلاتُس شُ آنایا گُت: «پادشاهتو شُ صلیب کِنام؟» کاهِنِی گَپ جواب شُدَ: «اَما وَغیر از امپراطور روم پادشاهی مُنی.» 16بالاخره پیلاتُس عیسیئا شُ دست آنایا دَ تَ شُ صلیب کِنِت.
اُ صلیب بُدَئِه عیسی
مِ موکَوا اُ عیسی شُگِرِت و شُبو. 17عیسی وَ صلیبی که لِی کولُش هاد در چو، و اُ طرف جَی وَ اسم جُمجُمَه که وَ زابُنِ آرامی جُلجُتا اَگائِت، چو. 18آنکا اُ عیسی شُن صلیب کِه. اُمرَهِ آنا، دو نفرِیدو هم دو طرفُش شُن صلیب کِردِت و عیسی مارَکَهِ آنایا هاد. 19وَ فَرمُنِ پیلاتُس لِی یَک تخته شُنِوِشت و شُن بَرَئِه صلیب زاد. لِی آنا نوشتَه بُستاد: ’عیسای ناصری، پادشاه یهودِنیا‘. 20بُری از یهودِنیا مِ نوشتَهوا شُناخواد، اَسِی که جَی که عیسی اُ صلیب بو نَزیک شهر هاد و مِ نوشتَهوا وَ زابُنِ آرامی و لاتین و یونانی نوشتَه بُستاد. 21پَ کاهِنِی گَپ یهودِنیا شُن پیلاتُس گُت: «مَنِوِس ’پادشاه یهودِنیا‘، بلکه بِنوس اِ مَردا اُشگُت که ما پادشاه یهودِنیا هام.» 22پیلاتُس جواب اُشدَ: «هرچی اُمنِوِشت، دِگَه اُمنِوِشت.»
23وَختی سربازیا اُ عیسی شُن صلیب کِه، جُمَهیّاش شُناسِه، اُ چهار کِسمت تکسیم شُکِه و هر تِکَهای یَک سربازی شاسِه. و جُمَهِ زیریش هم شُناسِه. ولی مِ جُمَهوا دَرز اُشنِهاد، بلکه یَک تِکَه از بَرا تا زیر بافتَه بُستاد. 24پَ شُن یَه گُت: «بِلگی اِئا تِکَه نِکنِم، بلکه کُرعَه هُبِئِم تَ بِبِنِم مال که بِبِه.» اینا مِ نوشتَه مکدّس که تِی کتاب زَبور نوشتَه بُدِ اُ حکیکت رَسی که اَگِه:
«جُمَهیّام بین خوشو تکسیم شُکِه
و اَسِی جُمَهِ بارُم کُرعَه شُبِست.»
پَ سربازیا اینا شُکِه.
25حَدِ صلیب عیسی، نَنَشو و داموشو، مریم زِنِ کْلوپاس و مریم مَجْدَلیَّه هم وَایستَدِستادِت. 26وَختی عیسی اُ نَنَشو و مِ شاگردی که خاطرُش شَئِست، اُشدی که حَدِ نَنَشو وَایستَدِ، شُ نَنَشو گُت: «اَی زن، بِبِن اِ پُسُت». 27بعد شُ مِ شاگردا گُت: «بِبِن اِ نَنَتو.» از مِ ساعتا، مِ شاگردا، اُ نَنَهِ عیسی شُ خونَهِ خوش بو.
مرگ عیسی
28بعد از آنا، عیسی که شَدانِست مَچی تَموم بُدِ، اَسِی اِکِه نوشتَهئِی مکدّس اُ اَنجوم بِرَسِه، اُشگُت: «تشنَه هام.» 29آنکا یَک نیفَدَهای پُر از شراب تُرُش بُدَ هاد. پَ اَبری شُن تِی شراب تُرُش بُدَ زاد و شُن سِرِ شاخَهای از زوفا زاد، و شُن جلووِ کَپُش بو. 30وَختی عیسی شراب تُرُش بُدَ وا مَزَه اُشکِه، اُشگُت: تَموم بو.» بعد سِرَش خام شاکِه و جو اُشدَ.
31مِ رازا، رازِ ’تهیَه‘ هاد، و صباش، رازِ شنبه گات یهودِنیا هاد. اَسِی اِکِه یهودِنیا شُنائِست جَسدیا تا رازِ بعد لِی صلیب وامانِه، از پیلاتُس شُئِست تا کَلام پَی مِ سه نفرا بِشکانِت و جَسدیاشو از صلیب زیر بیارِت. 32پَ سربازیا اُندِت و کَلام پَئِی نفر اوّل و آن یِکِیدو که اُمرَهِ عیسی لِی صلیب هادِت، خُرد شُکِه. 33ولی وَختی اُ عیسی رَسِدِت و شُدی مُردِه، کَلام پَئِی آنا خُرد شُنِکِه. 34ولی یکی از سربازیا یَک نیزَه شُ پهلوی عیسی زاد که جِخُو خون و هُو از پَهلوش دَر اُمَ. 35آناکِه اِئا اُشدی، شهادت اَدَ تَ شما هم ایمون بیاری. شهادت آنا راستِه و آنا اَدو که حکیکتا اَگِه. 36اِ چِییَهوا اتفاک اُفتَه تَ نوشتَهئِی کتاب مکدّس اُ حکیکت بِرَسِه که: «هیچیَک از استخوانیاش ناشکِئی،» 37و هَمینا هم یَک کِسمتِیدو از نوشتَهئِی مکدّس که اَگِه: «آنایا شُن آناکِه نیزَه زادِ، چَش اَکنِت.»
دفن عیسی
38مِ موکَوا یوسف، که مال شهر رامَه هاد، از پیلاتُس اجازَه شَئِست که جَسد عیسیئا واسی. یوسف از شاگردِی عیسی هاد، ولی پِنهونی، اَسِی که از یهودِنیا شَتِرسی. پیلاتُس هم شُ آنا اجازَه دَ. پَ اُمَ و جَسد عیسیئا شاسِه. 39نیقودیموس هم که کَبلتَه شَبونَه حَدِ عیسی چِستاد، اُمَ و اُمرَهِ خوش سی کیلو مُر و عود که شُتِییَه کِردِستاد، شَئو. 40پَ آنایا جَسد عیسیئا شُناسِه، اُ آنا طِبک رسم کفن و دفن یهودِنیا، خاد مُر و عود تِی کفن شُپیچی. 41مِکاکِه عیسی اُ صلیب بو، یَک باغی هاد و تِی آن باغا مَکبَرَه جدیدی هاد که هَنو مُردَهای شُن تِک نِنَدِستاد. 42پَ اَسِی که رازِ ’تهیَه‘ یهودِنیا هاد و آن مَکبَرَهوا نَزیک هاد، جَسد عیسیئا شُن تِک آنا نَه.
Currently Selected:
انجیل یوحَنا 19: LAB
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
@ 2024 Korpu Company
انجیل یوحَنا 19
19
حُکم اُ صلیب کِردَهِ عیسی
1مِ موکَوا پیلاتُس فَرموندار رومی، فَرمو اُشدَ تَ اُ عیسی بِگِرِت و شَلاق اُشبِزنِت. 2سربازیا تاجی از خار نَک شُکِه، شُن لِی سِرِ عیسی نَه و یَک عبای بِنَوُشی شُنبار کِه. 3و شُحَد اُندِت، شواَگُت: «سلام، اَی پادشاه یهودِنیا!» و چَپَلاغ شُن آنا اَزاد.
4پیلاتُس یَک دَفَیدو دَر اُمَ و شُ یهودِنیا گُت: «بِبِنی، اُ آنا در، تُنحَد دارام تَ بِدانی که ما هیچ تخصیری تِی اِ آداما نِدِدام.» 5پَ عیسی وَ تاج خار لِی سِرَش و عبای بِنَوُشی که شُبار هاد دَر اُمَ. پیلاتُس شُ آنایا گُت: «بِبِنی مِ مَردا!» 6وَختی کاهِنِی گَپ و افسرِی معبد عیسیئا شُدی، کال شُکِه و شُگُت: «لِی صلیب اُشبِکُش! لِی صلیب اُشبِکُش!» پیلاتُس شُ آنایا گُت: «شما خوتو اُشبِبری و شُ صلیب کِنی، اَسِی که ما هیچ تخصیری تِی اِ آداما نِدِدام.» 7یهودِنیا شُن آنا گُت: «اَما شریعتی مُهَه و طِبک مِ شریعتا باید بِمِری، اَسِی که ادعا کِردا پُسِ خدائِه.»
8وَختی پیلاتُس اِئا اُششُنُفت، بِشتَه تِرسی، 9آنا دَفَیدو اُ تِی کاخُش آگِشت و از عیسی اُشپُرسی: «تو مال کُ هِش؟» ولی عیسی جوابی شُ آنا نِدَ. 10پَ پیلاتُس شُ آنا گُت: «جواب ماناتِش؟ مَ نادانِش کُدرت اُمَ آزادُت بِکنام و کُدرت اُمَ تو صلیب کِنام؟» 11عیسی اُشگُت: «اَگَه از طرف خدا اُ تو دَدَ نِبُستاد، تو هیچ کُدرتی لِی ما اُتنِهاد؛ وَخاطر هَمِ، گناه آناکِه اُ ما شُ تحویل تو دَ، بُری گاتتَئِه.» 12از مِ موکَوا به بعد پیلاتُس اَزدُمِ اِ هاد که اُ عیسی آزاد بِکو، ولی یهودِنیا وَ کال و کیل شواَگُت: «اَگَه اُ اِ مَردا آزاد بِکنِش، رَفیک امپراطور روم نِهِش. هرکَه ادعای پادشاهی بِکو، وَ ضد امپراطور رومِه.»
13پَ وَختی پیلاتُس اِ حرفیَهوا اُششُنُفت، اُ عیسی شُدَر اَئو و خوش تِی جَی داوری کِردَ شَست، جَی که اُ «سنگفَرش» معروف هاد و وَ زابُنِ آرامی ’جَبّاتا‘ شواَگُت. 14مِ رازا، رازِ ’تهیَه‘ یعنی یَک راز کَبل از عید پِسَخ هاد که یهودِنیا اُ خوشو اَسِی عید آمادَه شواَکِه. نَزیک پِشین هاد. پیلاتُس شُ یهودِنیا گُت: «بِبِنی، پادشاهتو!» 15آنایا کال شُکِه: «نابود اُشبِکو! نابود اُشبِکو، شُ صلیب کو!» پیلاتُس شُ آنایا گُت: «پادشاهتو شُ صلیب کِنام؟» کاهِنِی گَپ جواب شُدَ: «اَما وَغیر از امپراطور روم پادشاهی مُنی.» 16بالاخره پیلاتُس عیسیئا شُ دست آنایا دَ تَ شُ صلیب کِنِت.
اُ صلیب بُدَئِه عیسی
مِ موکَوا اُ عیسی شُگِرِت و شُبو. 17عیسی وَ صلیبی که لِی کولُش هاد در چو، و اُ طرف جَی وَ اسم جُمجُمَه که وَ زابُنِ آرامی جُلجُتا اَگائِت، چو. 18آنکا اُ عیسی شُن صلیب کِه. اُمرَهِ آنا، دو نفرِیدو هم دو طرفُش شُن صلیب کِردِت و عیسی مارَکَهِ آنایا هاد. 19وَ فَرمُنِ پیلاتُس لِی یَک تخته شُنِوِشت و شُن بَرَئِه صلیب زاد. لِی آنا نوشتَه بُستاد: ’عیسای ناصری، پادشاه یهودِنیا‘. 20بُری از یهودِنیا مِ نوشتَهوا شُناخواد، اَسِی که جَی که عیسی اُ صلیب بو نَزیک شهر هاد و مِ نوشتَهوا وَ زابُنِ آرامی و لاتین و یونانی نوشتَه بُستاد. 21پَ کاهِنِی گَپ یهودِنیا شُن پیلاتُس گُت: «مَنِوِس ’پادشاه یهودِنیا‘، بلکه بِنوس اِ مَردا اُشگُت که ما پادشاه یهودِنیا هام.» 22پیلاتُس جواب اُشدَ: «هرچی اُمنِوِشت، دِگَه اُمنِوِشت.»
23وَختی سربازیا اُ عیسی شُن صلیب کِه، جُمَهیّاش شُناسِه، اُ چهار کِسمت تکسیم شُکِه و هر تِکَهای یَک سربازی شاسِه. و جُمَهِ زیریش هم شُناسِه. ولی مِ جُمَهوا دَرز اُشنِهاد، بلکه یَک تِکَه از بَرا تا زیر بافتَه بُستاد. 24پَ شُن یَه گُت: «بِلگی اِئا تِکَه نِکنِم، بلکه کُرعَه هُبِئِم تَ بِبِنِم مال که بِبِه.» اینا مِ نوشتَه مکدّس که تِی کتاب زَبور نوشتَه بُدِ اُ حکیکت رَسی که اَگِه:
«جُمَهیّام بین خوشو تکسیم شُکِه
و اَسِی جُمَهِ بارُم کُرعَه شُبِست.»
پَ سربازیا اینا شُکِه.
25حَدِ صلیب عیسی، نَنَشو و داموشو، مریم زِنِ کْلوپاس و مریم مَجْدَلیَّه هم وَایستَدِستادِت. 26وَختی عیسی اُ نَنَشو و مِ شاگردی که خاطرُش شَئِست، اُشدی که حَدِ نَنَشو وَایستَدِ، شُ نَنَشو گُت: «اَی زن، بِبِن اِ پُسُت». 27بعد شُ مِ شاگردا گُت: «بِبِن اِ نَنَتو.» از مِ ساعتا، مِ شاگردا، اُ نَنَهِ عیسی شُ خونَهِ خوش بو.
مرگ عیسی
28بعد از آنا، عیسی که شَدانِست مَچی تَموم بُدِ، اَسِی اِکِه نوشتَهئِی مکدّس اُ اَنجوم بِرَسِه، اُشگُت: «تشنَه هام.» 29آنکا یَک نیفَدَهای پُر از شراب تُرُش بُدَ هاد. پَ اَبری شُن تِی شراب تُرُش بُدَ زاد و شُن سِرِ شاخَهای از زوفا زاد، و شُن جلووِ کَپُش بو. 30وَختی عیسی شراب تُرُش بُدَ وا مَزَه اُشکِه، اُشگُت: تَموم بو.» بعد سِرَش خام شاکِه و جو اُشدَ.
31مِ رازا، رازِ ’تهیَه‘ هاد، و صباش، رازِ شنبه گات یهودِنیا هاد. اَسِی اِکِه یهودِنیا شُنائِست جَسدیا تا رازِ بعد لِی صلیب وامانِه، از پیلاتُس شُئِست تا کَلام پَی مِ سه نفرا بِشکانِت و جَسدیاشو از صلیب زیر بیارِت. 32پَ سربازیا اُندِت و کَلام پَئِی نفر اوّل و آن یِکِیدو که اُمرَهِ عیسی لِی صلیب هادِت، خُرد شُکِه. 33ولی وَختی اُ عیسی رَسِدِت و شُدی مُردِه، کَلام پَئِی آنا خُرد شُنِکِه. 34ولی یکی از سربازیا یَک نیزَه شُ پهلوی عیسی زاد که جِخُو خون و هُو از پَهلوش دَر اُمَ. 35آناکِه اِئا اُشدی، شهادت اَدَ تَ شما هم ایمون بیاری. شهادت آنا راستِه و آنا اَدو که حکیکتا اَگِه. 36اِ چِییَهوا اتفاک اُفتَه تَ نوشتَهئِی کتاب مکدّس اُ حکیکت بِرَسِه که: «هیچیَک از استخوانیاش ناشکِئی،» 37و هَمینا هم یَک کِسمتِیدو از نوشتَهئِی مکدّس که اَگِه: «آنایا شُن آناکِه نیزَه زادِ، چَش اَکنِت.»
دفن عیسی
38مِ موکَوا یوسف، که مال شهر رامَه هاد، از پیلاتُس اجازَه شَئِست که جَسد عیسیئا واسی. یوسف از شاگردِی عیسی هاد، ولی پِنهونی، اَسِی که از یهودِنیا شَتِرسی. پیلاتُس هم شُ آنا اجازَه دَ. پَ اُمَ و جَسد عیسیئا شاسِه. 39نیقودیموس هم که کَبلتَه شَبونَه حَدِ عیسی چِستاد، اُمَ و اُمرَهِ خوش سی کیلو مُر و عود که شُتِییَه کِردِستاد، شَئو. 40پَ آنایا جَسد عیسیئا شُناسِه، اُ آنا طِبک رسم کفن و دفن یهودِنیا، خاد مُر و عود تِی کفن شُپیچی. 41مِکاکِه عیسی اُ صلیب بو، یَک باغی هاد و تِی آن باغا مَکبَرَه جدیدی هاد که هَنو مُردَهای شُن تِک نِنَدِستاد. 42پَ اَسِی که رازِ ’تهیَه‘ یهودِنیا هاد و آن مَکبَرَهوا نَزیک هاد، جَسد عیسیئا شُن تِک آنا نَه.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
@ 2024 Korpu Company