Sealm 109
109
Sealm 108
1Nelle ic lofes þines, lifigende God,
geswigian, þeah þe me synfulra
inwitfulra muðas on ganian.
2Hio þa innwit feala ywdan on tungan,
and me wraðra wearn worda spræcon,
fæcne firenlicu, and afuhtan me
3ealle earwunga ungemete swyðe.
4Hi me wið lufan laþum dædum
torne telnysse teodan mænige;
ic him a gebæd ungemete georne.
5Hi me yfel settan a wið goode
and feounge for minre lufan.
6Gesete him synnfulle symble to ealdrum,
stande him on þa swyþeran hand swylce deoful.
7Gange of dome gehwam deope gehyned,
and him his gebed hweorfe to fyrenum.
Gewurðe him weste eall his onwunung
and on hys eardungstowe næfre gewurþe
þæt þær on gewunige awiht lifigendes.
8Wesan him dagas deorce and dimme and feawe,
and his bisceophad brucan feondas.
9Weorðan his agene bearn ealle steopcild
and his wif wyrðe wydewe hreowlic.
10Syn his bearn swylce toboren wide,
and he ut weorpe earme þearfan,
þonne hi to his huse hleowes wilnian.
11Ealle his æhta unholde fynd
rice reðemann rycene gedæle,
and his feoh onfon fremde handa.
12Ne him ahwær wese ænig fultum,
ne his steopcildum stande to helpe.
13Gangan ealle his bearn on ece forwyrd,
and on anum cneowe eall gewyrðe
his nama nyhsta nede adilgad.
14Eall þæt unriht þe his ealdras ær
mānes gefremedan, on gemynd cume
and on ansyne ures Drihtnes;
ne adilgode wesan deorce fyrene,
þa his modur ær mane fremede.
15Wesan hi wið Drihtne dædum swylce,
and hine adilgie dome ealne
of ðysse eorðan awa to feore.
16Næs him milde gemynd on modsefan,
and he þearfendra ðriste ehte;
symble þæt on heortan hogode geomust,
hu he mid searuwe swylce acwealde.
17He wolde wergðu wyrcean georne,
and hine seo ylce on eft gesette;
nolde he bletsunge biddan ne tilian,
forðon hio him wæs afyrred of ferhðcofan.
18He hine gegyrede mid grame wyrgðu,
swa he hine wædum wræstum geteode,
and sio his innað ywde swylce
wan wætere gelic and wynele,
se þe banes byrst beteð and hæleð.
19Wese he hrægle gelic þe her hraðe ealdað,
and gyrdelse, ðe hine man gelome gyrt.
20Þis is weorc þara þe oft wraðe me
trage tældan; tyne hine Dryhten
þam þe sar sprece sawle minre.
21And þu, min Drihten God, do me þine nu
mycle mildheortnesse for þinum þam mæran naman,
swa ðu oft þin milde mod manegum cyðdest.
22Alys me, lifes weard, for þan ic eom lama þearfa;
is me heorte on hearde gedrefed.
23Ic eom scuan gelic swyþe ahylded,
oðlæded gōdum swa se gærshoppa.
24Me synt cneowu swylce cwicu unhale
for fæstenum; is min flæsc swylce
for fægrum ele frecne onwended;
eom ic to edwitstæfe eallum geworden.
25Swa hi me gesawon, sona hig wegdan,
hrerdan heora heafod; 26help min, Drihten God,
and me halne gedo, hælynde Crist,
for þinre þære myclan mildheortnysse.
27Þæt hi soð witan, þæt si þin sylfes hand
and þu þas gedydest, Drihten usser.
28Weorðan þa awyrgde, wes þu gebletsad;
and þa þe me mid unryhte ænige styrian,
and hi þær sceande sylfe agon;
wese þin esne on þe ungemete bliðe.
29Syn ða butan are ealle gegyrede
þe me tælnysse teonan ætfæstan,
and him si abrogden swa of brechrægle
hiora sylfra sceamu swyþust ealra.
30Ic on minum muðe mihta Drihtnes
ealle andette, and eac swylce
hine on midle manna herige.
31He sylfa gestod on ða swyðran hand,
þær he þearfendra þinga teolode;
he mine sawle swylce gehealde
wið ehtendra egsan griman.
Currently Selected:
Sealm 109: ASPsa
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The first 50 psalms are credited to King Alfred the Great and were written in c.890-899 AD, and the last 100 psalms were translated c.900-950 AD by an unknown poet.