Sealm 104
104
Sealm 103
1Bletsa mine sawle bliþe Drihten;
þu eart min Drihten God dædum swyþe,
meahtum mære ofer manna bearn.
Þu þe weorðlice wliteandette
gōde gegyredest; 2eart nu gleawlice
swa limwædum leohte gegyrwed.
Heofen þu aðenedest hyde gelice,
3þone weardiað ufan wætra ðryðe.
He wolcen eac worhte and sette,
þæt he mihte eaðe upp astigan,
se fotum tredeð fiðru winda.
4He his englas deð æðele gastas
and his frome ðegnas fyr byrnende.
5He gefæstnude foldan staðelas,
eorðan eardas; ne seo æfre nu
on worulda world weorðeð ahylded.
6He nywolnessa neoðan swa swa ryfte
him to gewæde woruhte swylce;
standað ofer mannum muntas on wæterum.
7Þa him þrea þine þearle ondrædað,
fleoð forhtlice þunres brogan
þinre stefne strangne egsan.
8Beorgas and feldas ba astigað
on þæne stede þe þu gestaðeludest him,
and on ðære stowe standað fæste;
9ne magon hi ofer gemære mare gegangan,
þæt hi ðysse eorþan awyht habban.
10Oft of denum yrnað deope wyllan,
and of midle munta swylce
wæter awealleð, wide floweð.
11Of þam eorðan deor ealle drincað,
bidað assan eac on þurste;
12ofer þan heofonfugelas healdað eardas,
sendað of þam stanum stefne mycle.
13Beorgas onfoð blædum and wæstmum,
ufan eorðwæstme ealle growað,
swylce of wæstmum weorca þinra
eall eorðan cið ufan byð gefylled.
14Swylce þu of foldan fodder neatum
lætest alædan, on þæm hi lif healdað;
wyrta þu geworhtest to wraðe manna.
Eac þu him of eorþan ut alæddest
hlaf to helpe; 15heortan manna
must and windrinc myclum blissað.
Ele andwlitan eac gescyrpeð
and hlaf trymeð heortan mannes.
16Swylce þu gefyllest fægrum blædum
telgum treowwæstme; tydrað ealle,
þa on Libanes lædað on beorge
cwice cederbeamas, þa ðu cuðlice
sylfa gesettest; on þam swylce nu
17mid heora spedum spearwan nystlað.
Uphebbean hus hiora agen is
latteow on lande; 18oft laðne beorh
on hean muntum heortas wuniað;
erinaces fleoð oft on stanas.
19Monan he geworhte on þa mæran tid;
sunne hire setlgang sweotule healdeð.
20Þystru ðu gesettest on þearle niht,
on þære ealle wildeor wide toeomað.
21And leon hwelpas lange swylce
grymetigað gnorne; georne secað,
þæt him grædigum æt god gedeme.
22Syþþan up cumeð æðele sunne,
hi of siðum eft gesamniað
and hi on holum hydað hi georne.
23Mægenweorc on morgen man onginneð
and þæt geendað on æfynne.
24Mycel wærun þine weorc, mihtig Drihten,
ealle þa þu mid snyteru sylfa worhtest;
is þeos eorðe eac eall gefylled
þinra gesceafta, scyppend mære.
25His is mycel sæ and on gemærum wid,
þær is unrim on ealra cwycra
mycelra and mætra; 26ofer ðæne mægene oft
scipu scriðende scrinde fleotað.
Dracan þu þysne dædum ðinum
geheowadest, hete syððan
his bysmere brade healdan;
27ealle to ðe, ece Drihten,
ætes on eorðan eac wilniað.
28And him gesomnadum swylce wylle
þine þa halgan hand ontynan,
ealle hi gefyllan fægere gōde.
29Gif þu þine ansyne fram him æfre awendest,
þonne hi gedrefde deope weorðað,
and him gast weorðeð georne afyrred;
swylce teonlice geteoriað,
on heora agen dust æfter hweorfað.
30Onsend þines sylfes gast, sona weorþað
geedniwad, and þu eac scyppest
eorðan ansyne ealle swylce.
31Wuldor si wide weruda Drihtne
and on worulda woruld wunie syððan,
blissie on his weorcum bealde Drihten.
32He on ðas eorðan ealle locað,
deð hi for his egsan ealle beofian;
gif he mid his mihte muntas hrineð,
hi ful ricene reocað sona.
33Ic on minum life lustum Drihtne
singe soðlice and secge eac,
þenden ic wunige on worulddreamum.
34Wese him herenes min æt heortan weðe,
ic minne Drihten deorne lufige.
35And þa fyrenfullan frecne forweorðaþ,
þa on ðysse eorðan synt, ealle sniome,
þæt hio ne wunian on worldlife.
Bletsa mine sawle bliðe Drihten.
Currently Selected:
Sealm 104: ASPsa
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The first 50 psalms are credited to King Alfred the Great and were written in c.890-899 AD, and the last 100 psalms were translated c.900-950 AD by an unknown poet.